برای استفاده از تمامی امکانات انجمن و مشاهده ی آنها بایستی ابتدا ثبت نام کنید
صفحه 4 از 11 اولیناولین ... 23456 ... آخرینآخرین
نمایش نتایج: از شماره 31 تا 40 از مجموع 103
  1. #1
    راه برو،خسته شدی؟ بدو
    تاریخ عضویت
    Feb 2012
    محل سکونت
    یه جای خوب :D
    ارسال ها
    5
    سپاس
    20
    از این کاربر 53 بار در 5 پست سپاس گزاری شده

    new1 تاپیک جامع مشکلات زیرنویس

    سلام
    جای یه همچین تاپیکی تو انجمن خالی بود و با مشورت با
    مدیر این بخش تصمیم گرفتیم که این تاپیکو بزنیم تا هرکسی
    هر مشکلی با زیرنویس داره اینجا مطرح کنه و دوستانی که در این زمینه
    دستی بر اتش دارن به بقیه کمک کنند تا مشکلشون حل شه.
    با تشکر.

    اولین سوال رو هم خودم مطرح کنم:
    یه مشکلی برام پیش اومده که
    خیلی عجیبه و تا حالا همچین چیزی ندیده بودم
    من هر فیلمی که پخش میکنم با زیرنویس
    هر کلمه انگلیسی که تو زیرنویس بیاد رو یه مرد با
    صدای کلفت میخونه
    مثلا اگه با زیرنویس انگلیسی پخش کنم کل فیلم رو
    میخونه و اصلا نمیزاره
    صدای بازیگرا رو بشنوم.فیلمها رو هم با Km player پخش میکنم
    خواهشا کمکم کنید.


  2. #31
    I'll forget to breathe someday
    تاریخ عضویت
    Oct 2011
    محل سکونت
    Oz
    ارسال ها
    776
    سپاس
    20,764
    از این کاربر 12,149 بار در 1,099 پست سپاس گزاری شده

    پاسخ : تاپیک جامع مشکلات زیرنویس

    سلام، کسی از دوستان میدونه جریان این چیه؟:
    http://8pic.ir/images/62403884611585302656.jpg
    بعضی وقتا که میخوام از سابسین یا جای دیگه زیرنویس بگیرم این ارور میاد.



  3. #32
    There's no tyrant like a brain
    تاریخ عضویت
    Oct 2011
    محل سکونت
    تهران
    ارسال ها
    804
    سپاس
    9,058
    از این کاربر 18,350 بار در 1,172 پست سپاس گزاری شده

    پاسخ : تاپیک جامع مشکلات زیرنویس

    نقل قول نوشته اصلی توسط Milad eMJey نمایش پست ها
    بعضی وقتا که میخوام از سابسین یا جای دیگه زیرنویس بگیرم این ارور میاد.
    میلاد جان احتمالا از پرو.کسی Browser استفاده میکنی، به همین خاطر IDM که میخواد دانلود کنه میبینه که سایت فیـ.لتره و این پیغام رو میده، یا با فیـ.لتر شکن کلی تر بیا، یا وقتی روی لینک کلیک میکنی، کلیدی که از دانلود توسط IDM جلوگیری میکنه رو بگیر، برای من CTRL+SHIFT ـه.

  4. 6 کاربرِ زیر از Mikado بخاطرِ این مطلب مفید سپاس گزاری کرده اند :


  5. #33
    I'll forget to breathe someday
    تاریخ عضویت
    Oct 2011
    محل سکونت
    Oz
    ارسال ها
    776
    سپاس
    20,764
    از این کاربر 12,149 بار در 1,099 پست سپاس گزاری شده

    پاسخ : تاپیک جامع مشکلات زیرنویس

    نقل قول نوشته اصلی توسط Mikado نمایش پست ها
    میلاد جان احتمالا از پرو.کسی Browser استفاده میکنی، به همین خاطر IDM که میخواد دانلود کنه میبینه که سایت فیـ.لتره و این پیغام رو میده، یا با فیـ.لتر شکن کلی تر بیا، یا وقتی روی لینک کلیک میکنی، کلیدی که از دانلود توسط IDM جلوگیری میکنه رو بگیر، برای من CTRL+SHIFT ـه.
    آقا میکادو دمت گرم، حل شد. از یه فیلت.ر شکن بهتر استفاده کردم.

    یه سوال دیگه. راهی هست که بشه زیرنویسی که برای نسخه دو سی دی هست رو یکی کرد؟!



  6. 4 کاربرِ زیر از Milad eMJey بخاطرِ این مطلب مفید سپاس گزاری کرده اند :


  7. #34
    There's no tyrant like a brain
    تاریخ عضویت
    Oct 2011
    محل سکونت
    تهران
    ارسال ها
    804
    سپاس
    9,058
    از این کاربر 18,350 بار در 1,172 پست سپاس گزاری شده

    پاسخ : تاپیک جامع مشکلات زیرنویس

    نقل قول نوشته اصلی توسط Milad eMJey نمایش پست ها
    یه سوال دیگه. راهی هست که بشه زیرنویسی که برای نسخه دو سی دی هست رو یکی کرد؟!
    میلاد جان، کاری که من میکنم یکم زمان بره (درحد پنج دقیقه) و نمیدونم راه ساده تری هم هست یا نه، به هر حال
    اول فیلم و زیرنویس دوم رو با Subtitle WorkShop باز میکنم، فیلم را جلو میارم تا زمان آخرین دیالوگ زیرنویس قسمت اول و وقتی اولین دیالوگ در زیرنویس دوم گفته شد، زمان رو یادداشت میکنم، فیلم رو تا آخر میبرم و زمان آخرین دیالوگ رو هم مینویسم، بعد CTRL+B و در قسمت First Spoken Line و Last Spoken Line تایم های یادداشت شده رو میزنم. زیرنویس رو ذخیره میکنم، کل زیرنویس رو کات میکنم و میبرم در زیرنویس اول، چون زمان بندی ها درست شده است، خود Subtitle WorkShop شماره خط ها رو اتوماتیک درست میکنه و تمام.

  8. 5 کاربرِ زیر از Mikado بخاطرِ این مطلب مفید سپاس گزاری کرده اند :


  9. #35
    I'll forget to breathe someday
    تاریخ عضویت
    Oct 2011
    محل سکونت
    Oz
    ارسال ها
    776
    سپاس
    20,764
    از این کاربر 12,149 بار در 1,099 پست سپاس گزاری شده

    پاسخ : تاپیک جامع مشکلات زیرنویس

    نقل قول نوشته اصلی توسط Mikado نمایش پست ها
    میلاد جان، کاری که من میکنم یکم زمان بره (درحد پنج دقیقه) و نمیدونم راه ساده تری هم هست یا نه، به هر حال
    اول فیلم و زیرنویس دوم رو با Subtitle WorkShop باز میکنم، فیلم را جلو میارم تا زمان آخرین دیالوگ زیرنویس قسمت اول و وقتی اولین دیالوگ در زیرنویس دوم گفته شد، زمان رو یادداشت میکنم، فیلم رو تا آخر میبرم و زمان آخرین دیالوگ رو هم مینویسم، بعد CTRL+B و در قسمت First Spoken Line و Last Spoken Line تایم های یادداشت شده رو میزنم. زیرنویس رو ذخیره میکنم، کل زیرنویس رو کات میکنم و میبرم در زیرنویس اول، چون زمان بندی ها درست شده است، خود Subtitle WorkShop شماره خط ها رو اتوماتیک درست میکنه و تمام.
    آقا جداَ دمت گرم با همین روش حل شد.



  10. 7 کاربرِ زیر از Milad eMJey بخاطرِ این مطلب مفید سپاس گزاری کرده اند :


  11. #36
    تاریخ عضویت
    Apr 2014
    ارسال ها
    1
    سپاس
    2
    از این کاربر 0 بار در 0 پست سپاس گزاری شده

    پاسخ : تاپیک جامع مشکلات زیرنویس

    بچه ها کسی نیست که تو کار سینک کردن زیرنویس باشه اخه ریلیزهایی که من میگیرم اکثرا زیرنویس ها هماهنگ نمیشه اگر هم عقب جلو کنم زیرنویس رو بازم یه جای دیگش میریزه به هم
    اگر کسی بتونه زیرنویس فصل اول fringe رو با این نسخه سینک کنه ممنون میشمFringe.S01.720p.hdtv.x264-ctuباید به ctu توجه بشه
    با 3.4 تا برنامه هم کار کردم ولی به نتیجه درستی نرسیدم بلاخره یه جاش بهم میریخت اگر کسی میتونه کمک کنه خیلی خیلی ممنونش میشم چون 3 ماه جون کندم تا تونستم دانلودش کنم
    از هر کس هم که کمک خواستم وقت نداشت خواهشا یکی کمک کنه تا من بتونم این سریال رو با زیر نویس ببینم

  12. #37
    تاریخ عضویت
    May 2012
    ارسال ها
    13
    سپاس
    76
    از این کاربر 61 بار در 14 پست سپاس گزاری شده

    پاسخ : تاپیک جامع مشکلات زیرنویس

    با سلام خدمت دوستان نمیدونم جای درستی این مشکلو مطرح کردم یا نه !! به بزرگواری خودتون ببخشید
    من تازگی ویندوز 8 نصب کردم هر کاری میکنم زیر نویس ها به صورت مربع میان و نشون داده نمیشن
    برنامه شاهین پرشین رو هم دانلود کردم از طریق منو کنترل پنل هم همه چیو فارسی کردم تو vlc media player هم از طریق منو tools زبان زیر نویس رو utf8 کردم اما نشد که نشد
    ممنون میشم کسی کمک کنه

  13. #38
    There's no tyrant like a brain
    تاریخ عضویت
    Oct 2011
    محل سکونت
    تهران
    ارسال ها
    804
    سپاس
    9,058
    از این کاربر 18,350 بار در 1,172 پست سپاس گزاری شده

    پاسخ : تاپیک جامع مشکلات زیرنویس

    نقل قول نوشته اصلی توسط ninjamm نمایش پست ها
    از طریق منو کنترل پنل هم همه چیو فارسی کردم
    برای این مشکل لازم نیست حتما تمامی قسمت ها را فارسی کنید، فقط قسمت non-unicode کافی است (عکس)

    اگر در پلیر ها، فقط VLC را دارید، باید فرمت زیرنویس را از ANSI به UTF تغییر دهید، راه ساده آن باز کردن زیرنویس با notepad و ذخیره فایل به صورت UTF است و یا میتوانید از همان Exe شاهین استفاده کنید (لینک)

  14. 7 کاربرِ زیر از Mikado بخاطرِ این مطلب مفید سپاس گزاری کرده اند :


  15. #39
    تاریخ عضویت
    May 2012
    ارسال ها
    13
    سپاس
    76
    از این کاربر 61 بار در 14 پست سپاس گزاری شده

    پاسخ : تاپیک جامع مشکلات زیرنویس

    نقل قول نوشته اصلی توسط Mikado نمایش پست ها
    برای این مشکل لازم نیست حتما تمامی قسمت ها را فارسی کنید، فقط قسمت non-unicode کافی است (عکس)

    اگر در پلیر ها، فقط VLC را دارید، باید فرمت زیرنویس را از ANSI به UTF تغییر دهید، راه ساده آن باز کردن زیرنویس با notepad و ذخیره فایل به صورت UTF است و یا میتوانید از همان Exe شاهین استفاده کنید (لینک)
    [IMG][/IMG][IMG][/IMG][IMG][/IMG]
    همه این کارارو انجام دادم

  16. 2 کاربرِ زیر از ninjamm بخاطرِ این مطلب مفید سپاس گزاری کرده اند :


  17. #40
    There's no tyrant like a brain
    تاریخ عضویت
    Oct 2011
    محل سکونت
    تهران
    ارسال ها
    804
    سپاس
    9,058
    از این کاربر 18,350 بار در 1,172 پست سپاس گزاری شده

    پاسخ : تاپیک جامع مشکلات زیرنویس

    نقل قول نوشته اصلی توسط ninjamm نمایش پست ها
    همه این کارارو انجام دادم
    دوست عزیز، خواهش میکنم زحمت بکشید و جوابی که داده میشود را با دقت بخوانید.

    من اشاره کردم که باید فرمت زیرنویس را از ANSI به UTF تغییر دهید ولی فکر کنم این قسمت را انجام ندادید.
    بگذارید با جزئیات دقیق تری اشاره کنم،
    زیرنویس هایی که معمولا پابلیش میشوند، به علت اینکه حجم کمتری داشته باشند و عموم افراد به راحتی از آن استفاده کنند، با فرمت ANSI آماده میشوند، در برنامه های پلیری مانند VLC وقتی شما فرمت زیرنویس را به UTF میبرید ( مانند عکسی که گذاشته اید) زیرنویس به این صورت مربع نشان داده میشود. اول اینکه VLC جدا از اینکه پلیر قدرتمندی برای تمامی سیستم عامل ها، مخصوصا لینوکس هست، در عرصه ویندوز رقبای خیلی خیلی بهتری، مخصوصا برای دیدن زیرنویس دارد. اما اگر اصرار دارید که حتما از VLC استفاده کنید و نمیخواهید فرمت زیرنویس را تغییر دهید و یا بلد نیستید، بهتر است تنظیمات پلیر خود را از UTF-8 به Arabic-windows-1256 تغییر دهید. ( عکس )

    توصیه من به شما این است که برای لذت بردن کافی از زیرنویس و خوانش خوب آن، در ویندوز از MediaPlayer Classic استفاده کنید (عکس)

    موفق باشید.

  18. 9 کاربرِ زیر از Mikado بخاطرِ این مطلب مفید سپاس گزاری کرده اند :


 

 
صفحه 4 از 11 اولیناولین ... 23456 ... آخرینآخرین

برچسب برای این موضوع

مجوز های ارسال و ویرایش

  • شما نمی توانید موضوع جدید ارسال کنید
  • شما نمی توانید به پست ها پاسخ دهید
  • شما نمی توانید فایل پیوست ضمیمه کنید
  • شما نمی توانید پست های خود را ویرایش کنید
  •  
  • قدرت گرفته از سیستم vBulletin نسخه ی 4.2.3
  • قالب اختصاصی انجمن TvWorld نسخه ی 1.0
  • طراحی و اجرای قالب : نوژن
  • تمام حقوق مطالب و محتوا برای تی وی وُرلد محفوظ می باشد
Powered by vBulletin® Version 4.2.1
Copyright ©2000 - 2009, Jelsoft Enterprises Ltd.