I'll forget to breathe someday
پاسخ : ارائهی 81 تیویوُرلد | زیرنویس فصل دوم سریال Coupling | قسمت اول
نوشته اصلی توسط
dante8766
توی همین سایت یادمه 2 هفته پیش من کلی اعتراض کردم به اقای میکادو ولی پاک شدش. اعتراض من هم سره همین بود که مترجم زحمت میکشه و وقت می گذاره ولی خودش ارزش کار خودش رو پایین میاره. چرا چون فکر میکنه داره به ما لطف میکنه و مجانی کار میکنه!!!
مگه نمیکنه؟!
مشکلات ما اینه که عادت کردیم همه چیز رو مجانی بدست بیاریم. توقع زیادی هم داریم. صبر هم نداریم. طلب کار هم هستیم.
ما برمیداریم سریالی رو که کلی واسش زحمت کشیدن و خرج کردن رو مجانی دانلود میکنیم.
واسش پول که نمیدیم هیچ ، بدمون که بیاد از فیلم یا سریال میایم جد و آباد سازنده رو میاریم جلوی چشماش!
زیرنویس هم همینه. مترجم میاد ترجمه میکنه، حالا به هر دلیلی که داره. میخواد اطلاعاتش رو ببره بالا و ...
وقتی که یه هفته دیر میشه، اصلاََ یه هفته هم نه، یه روز!!
یه روز که دیر میشه با توپ پر میایم که آقا چرا زیرنویس نمیاد و فلان!
در صورتی که ما بیرون گود نشستیم میگیم لنگش کن!
در صورتی که این طور نیست مترجم فقط داره به خودش لطف میکنه و وقت می گذاره
چون اگر نگیم پول می گیره که همه هم میگن نمیگیریم
الان یعنی چی!؟ یعنی مترجم های اینجا پول میگیرن؟!
خوب شما این رو هم فرض کن که اگر یوزر ها تمایلی به کار های شما نداشته باشند شما اصلا رغبت میکنی چیزی ترجمه کنی تا مورد تشویق قرار بگیری.یوزر وقتی شروع میکنه سریالی رو دانلود میکنه دوست داره مثل یک معتاد خیلی زود اون سریال رو تموم کنه ولی وقتی مورد غضب مترجم قرار می گیره مثل این می مونه که ساقی اش بهش مواد رو نرسونده در نتیجه بین معتاد و ساقی دعوا پیش میاد و هیچ کدوم به هم احترام نمی گذارند.
مطمعن باش زیرنویس فارسی تو مملکت ما رو زمین نمیمونه.
این جنابان معتادین هم که شما میگید، اگه صبر ندارن واسه زیرنویس، بهتره برن ترک کنن ببینیم میتونن یا نه؟
پس نتیجه میگیرم کار اکثر سریال بینا پیش مترجم ها گیره و عمراََ روزی نمیرسه که کسی به قول شما تمایلی به کارها نداشته باشه.
من پیشنهاد میکنم مترجم ها این روش ساقی و معتادی رو کنار بگذارند و به به یوزر بیشتر احترام بگذارند.این طور درست نیست که هر کی بیاد هر حرفی بزنه سریع مترجم بهش بتوپه و دعوا کنه.
وقتی اون بالا و تو پست اول نوشته شده که زیرنویس کی به کی منتشر میشه، یوزر برای چی میاد میگه زیرنویس رو چرا منتشر نمیکنید؟
خُب اون بالا نوشته شده که این سوالات پرسیده نشه. اگه نمیتونید صبر کنید ، خُب یا نبینید یا با زیرنویس انگلیسی ببینید،
یا صبر کنید!
همیشه مترجم این کلمه رو باید توی ذهنش هک کنه که تا یوزر نباشه هیچ وقت کارم ارزش نداره وقتی مترجم این جمله رو در ذهنش هک کرد همه چی درست میشه و یوزر ها به مترجم احترام می گذارند.
خطابم به مترجم های سایته، حک کنید