There's no tyrant like a brain
پاسخ : ارائهي 154 تيويوُرلد | زيرنويس فصل ششم Sons of anarchy | قسمت اول
متاسفم، متاسفم برای تیمی که حتی اسم و عنوانش دزدی از یک سایت معروف است و جز حرکت کردن زیر سایه و منتظر ماندن برای شکار کرکس مانندشان هیچ از خود ندارند.
زیرنویس و ترجمه متعلق به کسی نیست و ما هم ادعایی در این رابطه که فقط ما ترجمه می کنیم نداریم، اما نکته خیلی ظریف و مهمی این وسط هست، موقعی که دنیای زیرنویس فارسی ایجاد شد، هیچ قانونی نداشت و هرکس کار خودش را می کرد، تیم ها به وجود آمدن، انجمن ها به وجود آمدن و همه سعی کردیم در کنار هم کاری کنیم که حداقل برای ما هدفی جز لذت مخاطب نبوده و نیست. به هر حال هر جامعه ای افراد بی اخلاقی دارد که نفع ساعتی و حتی لحظه ای خودشان را به هر قانون نوشته و نانوشته ای ارجح می شمارند و می خواهند به هر طریقی شده از حاصل زحمات دیگران نفع ببرند، چرا که کاری جز این بلد نیستند، چرا که اگر ذره ای اخلاق و درک داشتند به آنچه خود داشتند و خود می توانستند ایجاد کنند قانع بودند.
این تیم بی اخلاق، همیشه همین بوده و همیشه همین می ماند، متاسفم برای دوستان مترجمم که اسم این تیم در کارنامه کاریشان می ماند، من یکسال است که حتی رقبت نمی کنم صفحه اول سایت پر از تبلیغ پو.رن شان را باز کنم، تیمی که برای ترغیب مترجم به همکاری از در و دیوارش پو.رن و فیل.تر شکن و ... میبارد و آنرا جار هم میزند، چه توقع اخلاقی می توان از آنها داشت؟
زمانی که پنج فصل این سریال در گمنامی بود، این آقایان مترجم یک شبه کجا بودن؟ آن زمان که بیشتر از چهل هزار خط از این سریال را امثال نوژن، آیدین و اشکان ترجمه کردن شما در کدامین سایت بودید؟
متاسفم، نه به خاطر زیرنویس یک سریال که تا هفته پیش بیشتر از 100 بیننده هم نداشت و شما حتی نمی دانستید آنارشیست یعنی چه! متاسفم برای اخلاقی که اگر امروز خودمان در دنیای زیرنویس به هیچش بگیریم، هر روز مترجمان بیشتری از این مجموعه می روند و آنکه ضرر می کند، بدون شک مخاطبی است که دوست دارد با زبان مادری اش یک اثر خارجی را ببیند.