یه بزرگی یه روز تو انجمن نوشت در سال چنتا فیلم میبینید که باعث بشه بعدش بگید : لعنـــــــتی !!!
گورپدر همه ی آثار 2015 , مکبث به راحتی رفت تو لیست 10 فیلم برتری که تابحال دیدم. وقتی خیالتون از بابت نویسنده ای چون شیکسپیر راحت باشه و با استادی چون مایکل فازبندر آشنایی داشته باشید اینبار نوبت به کارگردان میرسه به اسم جاستین کرزل .. همه چیز آماده س که بزنه و همه چیز رو بهم بریزه و یه فیلم اقتباسی آبکی دیگه تحویل بیننده بده ولی خب زهی خیال باطل , فیلم شاهکاری بود نفس گیر , فیلم که چه عرض کنم , همونطور که مکبث یک نمایشنامه بزرگ تلقی میشه , این فیلم تماماً سعی کرد بیشترازینکه فیلم باشه , تئاتر باشه..تئاتر بسیار بزرگ با لوکیشن های متفاوت , همنوازی ویالون و ویالون سل در تمام لحظات فیلم , سکوت مرگبار در لحظات اکشن , نورپردازی و کلاً همه چیز فیلم فراتر از حد تصورات من بود.
داستان فیلم رو که تماشا میکنید متوجه میشید که یکی دیگه از مصداق های دود از کنده بلند میشه رو میشه تو قلم شیکسپیر تماشا کرد.فیلم یک ریتم آروم فوق العاده آرامش بخش داره و در بطن خودش یک معجون عالی از عشق , نفرت , غرور , حرص , طمع و وسوسه رو پرورش میده..فریم به فریم فیلم آنچنان لطیف دقیق کار شده بودن که اصلاً متوجه نشدیم چقدر زود تموم شد.
همین دوساعت فیلم رو نزدیک به چهار ساعت تماشا کردنش طول کشید. هی میکشیدم عقب و بعضی سکانس هارو دوباره و دوباره میدیدم و فکر کنم نزدیک پنجاه تا اسکرین شات ازین تابلوی فوق العاده زیبا به اسم مکبث گرفتم. شات بالا خودش گویای قاب بندی های بی نظیر این فیلم هست.
نکته ی مثبتی که خیلی منتظر بودم ببینم کارگردان چیکارش میکنه این بود ببینم که به ادبیات قدیم انگلیسی پایبند باقی میمونه یا معادل سازی میکنه؟ در کمال شگفتی انگار دارید متن اصلی مکبث رو میخونید و چقدر کارشده و دقیق دیالوگها رو ردیف کرده بودن.همه چیز فیلم تاثیرگذار بود لعنتی.میطلبه ده بار دیگه تماشا کنمش..
احتمالاً فیلمی باشه که مترجمی تو ایران نتونه درست حسابی ترجمه ش کنه مگر اینکه دوسه ترم ادبیات انگلیسی و فنون ترجمه (نه معنی کردن)خونده باشه.امیدوارم تیم های ترجمه لذت تماشای اثر رو با یک زیرنویس نامطلوب خراب نکنن..یا زیرنویس نکنن یا خیلی مواظب باشن و چقدر خوشحالم که تاپیک معرفیش رو خودم زدم..دوستان تیم ترجمه حتماً نگاه کنن این اثر رو.کلاس درسیه.
Blow, Wind .Come ,Wrack. At least we'll die with harnes in our back
برید دوساعت حال کنید