برای استفاده از تمامی امکانات انجمن و مشاهده ی آنها بایستی ابتدا ثبت نام کنید
صفحه 3 از 5 اولیناولین 12345 آخرینآخرین
نمایش نتایج: از شماره 21 تا 30 از مجموع 50
  1. #1
    زنده باد اشتباه خوب من
    تاریخ عضویت
    Sep 2013
    ارسال ها
    375
    سپاس
    11,525
    از این کاربر 6,761 بار در 436 پست سپاس گزاری شده

    ارائه‌ی 465 تی‌وی‌وُرلد | زیرنویس فصل دهم The Big Bang Theory | پایان



    فکر نمیکنم بیگ بنگ نیازی به معرفی داشته باشه، پس یه راست میرم سراغ اصل مطلب!

    اول از همه، خوشحالم که این افتخار برای بار دوم نصیب بنده شده تا ترجمه‌ی یکی از پروژه‌های دیرینه‌ی انجمن رو برعهده داشته باشم. سریالی که جزو اولین ترجمه‌ها در انجمن بوده و در طول این سالها، همیشه توسط بهترین مترجمین انجمن (بجز من :دی) ترجمه شده. سریالی که توسط نوژن شروع شد و دست به دست چرخید تا به اینجا رسید.

    امسال، دهمین سالگرد پخش سریال هم هست و شخصا امیدوارم به این مناسبت، تغییرات مثبت زیادی داشته باشه و بتونه طرفداران رو راضی کنه، کاری که حداقل توی 2 3 فصل اخیر نتونسته انجام بده.

    سریال در هفته‌های آغازین، سه‌شنبه ها پخش میشه و با توجه به فصول اخیر، از قسمت هفت به باکس همیشگی خودش، یعنی پنجشنبه شب (جمعه صبح به وقت ایران) منتقل میشه.




    با تشکر از احمد و محمد عزیز برای پوستر و اسلایدر





  2. #21
    Everybody Lies
    تاریخ عضویت
    Oct 2011
    ارسال ها
    3,463
    سپاس
    30,263
    از این کاربر 49,438 بار در 5,614 پست سپاس گزاری شده

    پاسخ : ارائه‌ی 465 تی‌وی‌وُرلد | زیرنویس فصل دهم The Big Bang Theory | قسمت نهم

    ای کیبورد شکسته گان خسته، خسته نباشید


    Ps:hear Mki roar


  3. #22
    Israel Hands
    تاریخ عضویت
    Sep 2011
    ارسال ها
    6,160
    سپاس
    26,418
    از این کاربر 86,415 بار در 9,070 پست سپاس گزاری شده

    پاسخ : ارائه‌ی 465 تی‌وی‌وُرلد | زیرنویس فصل دهم The Big Bang Theory | قسمت نهم


    زیرنویس قسمت یازدهم

    S10E11


    مترجمین:
    Chandler Bing & Mikado



    دوستان شرمنده بابت قسمت دهم، پروژه جدا شد، از این به بعد خودمون مرتب میریم جلو، قسمت دهم هم به زودی ترجمه میشه
    امیدوارم بذت ببرید



  4. #23
    Israel Hands
    تاریخ عضویت
    Sep 2011
    ارسال ها
    6,160
    سپاس
    26,418
    از این کاربر 86,415 بار در 9,070 پست سپاس گزاری شده

    پاسخ : ارائه‌ی 465 تی‌وی‌وُرلد | زیرنویس فصل دهم The Big Bang Theory | قسمت یازدهم


    زیرنویس قسمت دوازدهم

    S10E12

    مترجم
    Chandler Bing



    ما هر قسمت باید یه توضیحی بدیم برای شما
    خب دیگه سه تایی خودمون ترجمه میکنیم، دو قسمت درمیون، من، میکادو و مترجم اصلی علیرضا. قسمت بعد دو هفته دیگه میاد با ترجمه میکادو
    امیدوارم بذت ببرید



  5. #24
    There's no tyrant like a brain
    تاریخ عضویت
    Oct 2011
    محل سکونت
    تهران
    ارسال ها
    804
    سپاس
    9,058
    از این کاربر 18,348 بار در 1,172 پست سپاس گزاری شده

    پاسخ : ارائه‌ی 465 تی‌وی‌وُرلد | زیرنویس فصل دهم The Big Bang Theory | قسمت دوازدهم

    .
    .
    .
    .

    دوستان عزیز و مخاطبین گرامی تی وی ورلد.
    با توجه به حادثه تلخ ساختمان پلاسکو، متاسفانه روحیه مناسبی برای ترجمه سریال کمدی فیلادلفیا و بیگ بنگ برای ما وجود ندارد. عذر ما رو بپذیرید و ان شاالله در روز شنبه زیرنویس این سریال ها در تاپیک قرار میگیرد.


  6. #25
    There's no tyrant like a brain
    تاریخ عضویت
    Oct 2011
    محل سکونت
    تهران
    ارسال ها
    804
    سپاس
    9,058
    از این کاربر 18,348 بار در 1,172 پست سپاس گزاری شده

    پاسخ : ارائه‌ی 465 تی‌وی‌وُرلد | زیرنویس فصل دهم The Big Bang Theory | قسمت دوازدهم


    زیرنویس قسمت سیزدهم

    S10E13

    مترجم

    .: Mikado :.




  7. #26
    تاریخ عضویت
    Oct 2016
    محل سکونت
    sheldon's apartment
    ارسال ها
    173
    سپاس
    90
    از این کاربر 1,231 بار در 169 پست سپاس گزاری شده

    پاسخ : ارائه‌ی 465 تی‌وی‌وُرلد | زیرنویس فصل دهم The Big Bang Theory | قسمت دوازدهم

    نقل قول نوشته اصلی توسط Mikado نمایش پست ها

    زیرنویس قسمت سیزدهم

    S10E13

    مترجم

    .: Mikado :.


    خوب دیروز به بهانه ی آتش نشانا از زیرترجمش در رفتینا
    خسته نباشید

  8. #27
    There's no tyrant like a brain
    تاریخ عضویت
    Oct 2011
    محل سکونت
    تهران
    ارسال ها
    804
    سپاس
    9,058
    از این کاربر 18,348 بار در 1,172 پست سپاس گزاری شده

    پاسخ : ارائه‌ی 465 تی‌وی‌وُرلد | زیرنویس فصل دهم The Big Bang Theory | قسمت دوازدهم

    نقل قول نوشته اصلی توسط sajadm98 نمایش پست ها
    خوب دیروز به بهانه ی آتش نشانا از زیرترجمش در رفتینا
    خسته نباشید

    کاربر گرامی sajadm98 ، کمی به جملات خود دقت کنید. کلمه ای که اینجا مینویسید، جمله ای که تمام میکنید و نقطه اش را میگذارید بار معنایی دارد.

    زندگی شکلک های خندان و تکه اندازی چت گونه نیست. زمانی می رسد که غُصه بخورید، درد بکشید، زجر کشیدن و جان دادن آدم ها را ببینید، زندگی در این لحظه ها به جای شکلک های خندان روی دیگری دارد.

    شاید درد من چون شما پرهیزکاران بهشت و جهنم نباشد، ولی جان دادن هموطنانم برای نجات مال و اموال یک غریبه اشکم را سرازیر میکند.

    ما همه انسانیم و برخی انسان تر، اگر مرهمی نیستید بر غم همنوع، زخمش را چنگ نزنید.

    من، یعنی میکادو، در شب جمعه اصرار کردم به اشکان که به احترام حادثه پلاسکو، زیرنویس سریال کمدی نزنیم. دقت بفرمائید، من خواستم و نه اشکان و نه فرد دیگری و مسئولیتش هم با من است.

    نه اینکه بخواهیم کسی را مجبور به غمگین بودن بکنیم، بلکه خنده ای در دل ما نبود تا با زیرنویسی شاداب شما را مهمان لبخندی کنیم. چقدر من میکادو میتوانم پَست و بی ارزش باشم که به خاطر ترجمه چند خط از یک سریال، بخواهم جان یک آتش نشان را بهانه کنم و به قول شما از انجام کاری که خود داوطلبانه خواستار انجام دادنش بودم دَر برم؟ آیا واقعا بار معنایی جملاتی که با فشار کیبورد در صفحه پیکسلی این انجمن حک میکنید را می فهمید؟ منِ میکادو آنقدر لجنم که تا دیدم خبری شده آنرا بهانه ای برای گشادی خود کنم؟ ما شا الله اینقدر زیرنویس همزمان و فارسی از این سریال در همان دیروز وجود داشت که اگر کسی برایش این دو خط نوشته پنج شنبه ما مهم نبود بی مایه نماند. اگر هم امروز در ساعات کاری، از کارم زدم و این زیرنویس را رساندم فقط به خاطر قولی بود که پنج شنبه در اینجا نوشتم و مرد است و قولش. "دَر هم نرفتیم"، بدانید و آگاه باشید که تا این انجمن هست، بنده میکادو حداقل زیر شش ستون این انجمن هستم و پای حرف هایم می مانم. اگر هم الان این جمله شما فقط به من میکادو بود جوابی به شما نمیدادم و حواله تان میدادم به جوانی و خام بودنتان که سن بچه نداشته ام را دارید. اما وقتی فعل را جمع میبندید و مترجم دیگری را وارد این قضیه میکنید کوتاه نمیایم.


    در آخر دو آرزو برایتان دارم:

    اول: امیدوارم همیشه در تُنبانتان شادی و خنده موج بزند و غم ما کوته فکران و گشادان لحظه ای تعلل در ویبره مَسرت بخشتان نیندازد.


    و دوم ...باشد که روزی غم ملت، غم تو باشد و جان دادن آنها که از جانشان برای تو میگذرند تو را غمی هر چند کوچک در دل نهد.


    و من الله توفیق
    میکادو آندرو

  9. 25 کاربرِ زیر از Mikado بخاطرِ این مطلب مفید سپاس گزاری کرده اند :


  10. #28
    Smoke WeeD EvEryDaY
    تاریخ عضویت
    Aug 2013
    محل سکونت
    021
    ارسال ها
    1,049
    سپاس
    1,907
    از این کاربر 13,614 بار در 1,062 پست سپاس گزاری شده

    پاسخ : ارائه‌ی 465 تی‌وی‌وُرلد | زیرنویس فصل دهم The Big Bang Theory | قسمت دوازدهم

    نقل قول نوشته اصلی توسط sajadm98 نمایش پست ها
    خوب دیروز به بهانه ی آتش نشانا از زیرترجمش در رفتینا
    خسته نباشید

    بنی آدم اعضای یکدیگرند
    که در آفرینش ز یک گوهرند
    چو عضوی به درد آورد روزگار
    دگر عضوها را نماند قرار
    تو کز محنت دیگران بی غمی
    نشاید که نامت نهند آدم


  11. 17 کاربرِ زیر از Luca Brasi بخاطرِ این مطلب مفید سپاس گزاری کرده اند :


  12. #29
    تاریخ عضویت
    Oct 2016
    محل سکونت
    sheldon's apartment
    ارسال ها
    173
    سپاس
    90
    از این کاربر 1,231 بار در 169 پست سپاس گزاری شده

    پاسخ : ارائه‌ی 465 تی‌وی‌وُرلد | زیرنویس فصل دهم The Big Bang Theory | قسمت دوازدهم

    نقل قول نوشته اصلی توسط Mikado نمایش پست ها

    کاربر گرامی sajadm98 ، کمی به جملات خود دقت کنید. کلمه ای که اینجا مینویسید، جمله ای که تمام میکنید و نقطه اش را میگذارید بار معنایی دارد.

    زندگی شکلک های خندان و تکه اندازی چت گونه نیست. زمانی می رسد که غُصه بخورید، درد بکشید، زجر کشیدن و جان دادن آدم ها را ببینید، زندگی در این لحظه ها به جای شکلک های خندان روی دیگری دارد.

    شاید درد من چون شما پرهیزکاران بهشت و جهنم نباشد، ولی جان دادن هموطنانم برای نجات مال و اموال یک غریبه اشکم را سرازیر میکند.

    ما همه انسانیم و برخی انسان تر، اگر مرهمی نیستید بر غم همنوع، زخمش را چنگ نزنید.

    من، یعنی میکادو، در شب جمعه اصرار کردم به اشکان که به احترام حادثه پلاسکو، زیرنویس سریال کمدی نزنیم. دقت بفرمائید، من خواستم و نه اشکان و نه فرد دیگری و مسئولیتش هم با من است.

    نه اینکه بخواهیم کسی را مجبور به غمگین بودن بکنیم، بلکه خنده ای در دل ما نبود تا با زیرنویسی شاداب شما را مهمان لبخندی کنیم. چقدر من میکادو میتوانم پَست و بی ارزش باشم که به خاطر ترجمه چند خط از یک سریال، بخواهم جان یک آتش نشان را بهانه کنم و به قول شما از انجام کاری که خود داوطلبانه خواستار انجام دادنش بودم دَر برم؟ آیا واقعا بار معنایی جملاتی که با فشار کیبورد در صفحه پیکسلی این انجمن حک میکنید را می فهمید؟ منِ میکادو آنقدر لجنم که تا دیدم خبری شده آنرا بهانه ای برای گشادی خود کنم؟ ما شا الله اینقدر زیرنویس همزمان و فارسی از این سریال در همان دیروز وجود داشت که اگر کسی برایش این دو خط نوشته پنج شنبه ما مهم نبود بی مایه نماند. اگر هم امروز در ساعات کاری، از کارم زدم و این زیرنویس را رساندم فقط به خاطر قولی بود که پنج شنبه در اینجا نوشتم و مرد است و قولش. "دَر هم نرفتیم"، بدانید و آگاه باشید که تا این انجمن هست، بنده میکادو حداقل زیر شش ستون این انجمن هستم و پای حرف هایم می مانم. اگر هم الان این جمله شما فقط به من میکادو بود جوابی به شما نمیدادم و حواله تان میدادم به جوانی و خام بودنتان که سن بچه نداشته ام را دارید. اما وقتی فعل را جمع میبندید و مترجم دیگری را وارد این قضیه میکنید کوتاه نمیایم.


    در آخر دو آرزو برایتان دارم:

    اول: امیدوارم همیشه در تُنبانتان شادی و خنده موج بزند و غم ما کوته فکران و گشادان لحظه ای تعلل در ویبره مَسرت بخشتان نیندازد.


    و دوم ...باشد که روزی غم ملت، غم تو باشد و جان دادن آنها که از جانشان برای تو میگذرند تو را غمی هر چند کوچک در دل نهد.


    و من الله توفیق
    میکادو آندرو
    سلام به جناب آقای میکادو عزیز
    میخوام همینجا به اشتباهم اعتراف کنم و بگم ببخشید
    من اصلا به جملم فکرنکردم و خیلی سطحی نوشتم و خواستم یه شوخی ایی کرده باشم و اصلا قصدم چیزهایی که شما از جمله ی من برداشت کردین نبود.
    من هم بسیار از این حادثه غم انگیز ناراحت شده بودم و همینطوری به این تاپیک برخورد و گفتم مزاحی کرده باشم که قبول دارم کاملا نسجیده بود و میشد ازش برداشت های غلطی کرد که من قصدم آن نبوده است
    باز هم بخاطر توهین ناخواسته ایی که به شما کردم عذر خواهی میکنم

  13. 11 کاربرِ زیر از Sajadm98 بخاطرِ این مطلب مفید سپاس گزاری کرده اند :


  14. #30
    زنده باد اشتباه خوب من
    تاریخ عضویت
    Sep 2013
    ارسال ها
    375
    سپاس
    11,525
    از این کاربر 6,761 بار در 436 پست سپاس گزاری شده

    پاسخ : ارائه‌ی 465 تی‌وی‌وُرلد | زیرنویس فصل دهم The Big Bang Theory | قسمت دوازدهم




    زیرنویس قسمت چهاردهم

    S10E14

    مترجم

    AlirezAlirezA



    پ.ن: از اشکان و میکادوی عزیز بینهایت سپاسگذارم. باعث افتخاره که ترجمه‌ی سریال رو در کنارشون ادامه بدم.

  15. 23 کاربرِ زیر از AlirezAlirezA بخاطرِ این مطلب مفید سپاس گزاری کرده اند :


 

 
صفحه 3 از 5 اولیناولین 12345 آخرینآخرین

موضوعات مشابه

  1. The Big Bang Theory | بحث اپیزودیک | فصل هشتم , اپیزود يبست و سوم
    By yaser63 in forum آرشیو بحث اپیزودیک فصل هشتم
    پاسخ ها: 6
    آخرين ارسال: 05-02-2015, 06:33 PM
  2. The Big Bang Theory | بحث اپیزودیک | فصلِ هشتم، قسمتِ پانزدهم
    By arso in forum آرشیو بحث اپیزودیک فصل هشتم
    پاسخ ها: 3
    آخرين ارسال: 02-20-2015, 10:53 PM
  3. The Big Bang Theory | بحث اپیزودیک | فصلِ هشتم، قسمتِ چهاردهم
    By arso in forum آرشیو بحث اپیزودیک فصل هشتم
    پاسخ ها: 8
    آخرين ارسال: 02-09-2015, 03:23 PM
  4. The Big Bang Theory | بحث اپیزودیک | فصل هشتم , اپیزود سيزدهم
    By yaser63 in forum آرشیو بحث اپیزودیک فصل هشتم
    پاسخ ها: 8
    آخرين ارسال: 02-03-2015, 02:20 PM
  5. The Big Bang Theory | بحث اپیزودیک | فصلِ هشتم، قسمتِ دوازدهم
    By arso in forum آرشیو بحث اپیزودیک فصل هشتم
    پاسخ ها: 17
    آخرين ارسال: 01-21-2015, 01:11 PM

مجوز های ارسال و ویرایش

  • شما نمی توانید موضوع جدید ارسال کنید
  • شما نمی توانید به پست ها پاسخ دهید
  • شما نمی توانید فایل پیوست ضمیمه کنید
  • شما نمی توانید پست های خود را ویرایش کنید
  •  
  • قدرت گرفته از سیستم vBulletin نسخه ی 4.2.3
  • قالب اختصاصی انجمن TvWorld نسخه ی 1.0
  • طراحی و اجرای قالب : نوژن
  • تمام حقوق مطالب و محتوا برای تی وی وُرلد محفوظ می باشد
Powered by vBulletin® Version 4.2.1
Copyright ©2000 - 2009, Jelsoft Enterprises Ltd.