PDA

توجه ! این یک نسخه آرشیو شده می باشد و در این حالت شما عکسی را مشاهده نمی کنید برای مشاهده کامل متن و عکسها بر روی لینک مقابل کلیک کنید : ارائه‌ي 13 تي‌وي‌وُرلد | زيرنويس فيلمِ 1922 Nosferatu



Chandler Bing
05-24-2012, 04:28 PM
http://picoup.ir/images/19640030812481719918.jpeg






..نام فیلم.......................................... .نوسفراتو
تاریخ ساخت........................................19 22
...........کارگردان....................... .................اف. دابلیو. مورنائو
........فیلم نامه.......................................... .هنریک گلین
.....موسیقی................................. ............جیمز برنارد

بازیگران.................................. ..مکس شرک
.................................................. .الکساندر گراناخ
.................................................. .......گوستاو فن ونگنهایم
............................................گرت ا شرودر

http://www.tvworld.info/images/smilies/IMDB.png (http://www.imdb.com/title/tt0013442/)







در زیر نقدی که مجله دنیای تصویر در شماره ی 213 خود چاپ کرده است رو براتون تایپ کردم.

این مطلب تحت عنوان "1001 فیلمی که باید قبل از مرگ ببینید" منتشر شده است، که در واقع ترجمه است.

منم راهی بهتر برای معرفی این فیلم پیدا نکردم. در واقع خودم هم همین طوری با فیلم اشنا شدم.






دراکولای برام استوکر، الهام بخش یکی از چشم گیرترین فیلم های دوران صامت شد.
مصالح کتاب و رساله ی سینما، به طرز رعب اوری، گویی برای هم ساخته شده بودند. رمان برام استوکر که بخش اعظم اش به صورت نامه نوشته شده است، چندان دیالوگی به شکل سنتی ندارد و در عوض، مملو از شرح و توصیف است؛ به عبارت دیگر، جان میداد برای داستان گویی تصویری دوران صامت.
مورئانو، که قبل از اقتباس رمان استوکر، جایگاه خود را به عنوان ستاره ی سینمای اکسپرسیونستی، مستحکم کرده بود، در پی تهدید وارثان استوکر، مجبور شد به جای دراکولا از عنوان نوسفراتو استفاده کند. در واقع، به خاطر همین تهدیدات، نزدیک بود به حکم دادگاه تمام کپی های فیلم جمع اوری و سوزانده شود؛ اما در نهایت به جز اسم شخصیت ها، چیز زیادی از رمان استوکر تغییر پیدا نکرد و نمایش موفق فیلم منجر به ده ها اقتباسِ سینمایی دیگر از رمان دراکولا گردید که بسیارشان با اجازه وارثان استوکر بود.
اما با وجود گذشت این همه سال، نوسفراتو، یک سر و گردن از تمام دراکولا ها بالاتر می ایستد. یکی از برتری های نوسفراتو، حضور ترسناک ستاره اش، مکس شرک است که نام خانوادگی اش در آلمانی به معنی ترس است.
شرک، خون اشامِ عنوان فیلم را با نوعی بدویت و سادگی بازی کرده است.موجود شب زی که چندان تفاوتی با موش های تحت امرش که به محض دیدن خون به طور غریضی به سوی اش کشیده میشوند، ندارد.


http://picoup.ir/images/76500262216805092189.jpeg


همین موضوع، توضیحی است برای وحشتی که هاتر(گوستاو فن ونگهایم) احساس میکند؛ جوانی که پس از سفری دور و دراز، خیال دارد به قصر دور افتاده ی کنت اورلاک(شرک) برود تا به این مرد عجیب و غریب در حل و فصل مسائلی حقوقی کمک کند. به زبان اوردنِ اسم اورلاک کافی است تا اهالی شهرک را از وحشت به سکوت وادارد.
حضور خود اورلاک به نگرانی های هاتر اضافه میکند. او که در ساعات نا معمول پدیدار میشود، هاتر را در اتاقکی در بالای برج محبوس کرده است.هاتر از ترس جان و فرار از دست اسیر کننده ی تشنه به خون اش، فرار را به قرار ترجیح میدهد و به بِرِمِن در آلمان بر میگردد، اورلاک به دنبال اش میرود ولی به جای هاتر این بار نینا(گرتا شروردر) همسر بی گناه هاتر را به عنوان قربانی انتخاب میکند(به هاتر میگوید که همسر شما گردن زیبایی دارد.)
در حالی که نسبت زناشویی با نینا باعث شده هاتر از دست اورلاک نجات یابد،ر خود لان به این نتیجه میرسد که ان موجود اهریمینی را با اغواگری به سوی سرجام محتوم اش بکشاند و با نور خورشید صبح گاهی، خاکسترش کند.
مورنائو با نوسفراتو، برخی از ماندگارترین و فراموش نشدنی ترین تصویر های سینمایی را خلق کرد.
کنت اورلاک در حال خرامیدن در گوشه و کنار قصر؛ در حال تعقیب هاتر، سایه ی رعب امیز اش بر روی زمین و دیوار ها،زمانی که راست راست از تابوت اش برمیخیزد، کنت، که ستونی نور، گیرش انداخته و از وحشت به خودش میپیچد و در چشم به هم زدنی دود میشود و به هوا می رود.
مورنائو ضمنا تعدادی از افسانه های خون اشامی را معرفی کرد که نه تنها به سایر فیلم های سینمایی بلکه به فرهنگ مردم هم راه یافتند.









لینک های دانلود فیلم با مشخصات زیر


[FORMAT]:.......................[ Matroska (MKV)
[AUDIO]:........................[ HE-ACC 2CH
[GENRE]:........................[ Horror
[FILES SIZE]:...................[ 200MB
[RESOLUTION]:...................[ 464x352
[SUBTITLES]:....................[ Nup
[RUNTIME]:......................[ 01:03:41


Nosferatu.1922.DVDRip.x264.part1-tvworld.ir.rar - 102.0 MB (http://www.uploadbaz.com/khenbnf0t4ra)
Nosferatu.1922.DVDRip.x264.part2-tvworld.ir.rar - 99.5 MB (http://www.uploadbaz.com/nj9balx35h4j)









http://picoup.ir/images/56266182567368411604.jpeg



پ.ن شاید فکر کنید که فیلم صامت نیازی به ترجمه نداره، ولی نوشته هایی که تو فیلم هست مطمئنا ترجمه لازم داره.

بعد از صحبتی که با محسن، دوست گلم که واقعا برای تیم ترجمه زحمت میکشه، داشتم و برنامه ی تیم که قرار بر ترجمه فیلم های مهجور بود، تصمیم بر

این شد که یکی از شاهکار های سینمای صامت رو براتون ترجمه کنم، تا شاید به این بهونه بیشتر با این دنیا اشنا بشیم.

نیازی به گفتن نیست که فیلم همچین کیفیت خوبی نداره ولی قابل تحمله و از اونجا که زیرنویس انگلیسی هماهنگ با این نسخه پیدا نکردم

مجبور شدم تک تک خط ها رو سینک کنم، که سخت بود.

روند این ترجمه ها و زیرنویسِ فیلم های دوران صامت در صورتی ادامه پیدا میکنه که از این پروژه استقبال بشه.

در ضمن اگه به نظرتون ترسناک ترین فیلم سینما، اره و یا مقصد نهایی چهار هست، اصلا سراغ این فیلم نرید، که براتون به شدت خسته کننده است.

این فیلم در 250 imdb رتبه ی 242 و در لیست ترسناک ترین فیلم های تاریخ رتبه ی 8 رو داره.



زیرنویس اختصاصی انجمن تیوی ورلد

Farsi/Persian Nosferatu subtitle - By Thorin - Subscene (http://alt.subscene.com/farsi_persian/nosferatu/subtitle-581720.aspx)

RezaAK
05-24-2012, 05:57 PM
اشکان خسته نباشی . واقعاً ساب رو از هیچی درست کردن خیلی سخته . دمت گرم .
. واقعاً حرکت خوب و جالبیه . ( A Trip to Moon ( Le Voyage Dans La Lune رو هم گذاشته بودی که خیلی عالی
بود و این حرکت نوآورانه ایه و من مشابهش رو ندیدم. امیدوارم که ادامه دار باشه . من عاشق این جور فیلم هام .
دارم دانلود میکنم و مطمئنم که ارزش این فیلما خیلی بالاست و استقبال هم بشه یا نه مهم نیست . افرادی که سینما رو میفهمن ، ارزش
کارت رو میدونن . منتظریم ببینیم دیگه چی رو میکنی . :Smiley35:

Patriot
05-24-2012, 06:10 PM
خسته نباشی اشکان جان.

کار خوبی رو شروع کردی.

Vertigo
05-24-2012, 06:47 PM
خسته نباشی اشکان...
کار جالبی هست و البته سخت. امیدوارم کارت رو ادامه بدی.
میتونی تو فروم های دیگه هم بذاری که بقیه هم بیشتر با کارت آشنا بشن.
موفق باشی.

voldemort
05-25-2012, 04:47 PM
من چرا اینو ندیده بودم؟!!؟
تشکر...فیلمهایی که برای ترجمه انخاب می کنید بسیار عالی هستند!!!
:Smiley17:

ehsan7
05-25-2012, 07:17 PM
خسته نباشی اشکان. کار سختیه، مخصوصا سینک کردن زیرنویس ها.

فیلمو دیدم و تجربه ی جالبی بود. حالا شاید خوشم نیومده باشه، ولی به یه بار دیدن می ارزید.
اگه احتمالا قصد ادامه ی این کار رو داشته باشی، هر جور کاری باشه خوشحال می شم که کمکت کنم، رفیق.

و عجب موسیقی مازوخی داشت، کسی اطلاعی از موسیقی ِ فیلم داره احیانا؟

Ashkan_crash
05-26-2012, 01:31 AM
من که نه فیلم رو دانلود کردم و نه زیر نویس تو رو دیدم اشکان عزیزم
اما همین که بدون هیچ گونه چشمداشتی کار فرهنگی انجام می دی خدا قوت داره داداش
دست گلت درد نکنه :Smiley17:

Chandler Bing
05-26-2012, 01:38 AM
خسته نباشی اشکان. کار سختیه، مخصوصا سینک کردن زیرنویس ها.

فیلمو دیدم و تجربه ی جالبی بود. حالا شاید خوشم نیومده باشه، ولی به یه بار دیدن می ارزید.
اگه احتمالا قصد ادامه ی این کار رو داشته باشی، هر جور کاری باشه خوشحال می شم که کمکت کنم، رفیق.

و عجب موسیقی مازوخی داشت، کسی اطلاعی از موسیقی ِ فیلم داره احیانا؟

اولش مینویسه احسان

میزنه از البوم های کلوپاترا رکوردز برداشته شده، این دوتا البوم

vampire ritvals
gothic vampires from hell


من که نه فیلم رو دانلود کردم و نه زیر نویس تو رو دیدم اشکان عزیزم
اما همین که بدون هیچ گونه چشمداشتی کار فرهنگی انجام می دی خدا قوت داره داداش
دست گلت درد نکنه

خواهش میکنم:Smiley30:

voldemort
06-02-2012, 03:13 PM
خواستم پیشنهاد ترجمه ی یک فیلم صامت را بدم...
Broken Blossoms (http://www.imdb.com/title/tt0009968/)
فکر نکنم نیازی به توضیحات اضافه باشه،سینما دوستان آشنایی کامل با این اثر و عواملش دارند ولی دوستانی که اطلاع ندارند فکر کنم که تاپیک زیر خودش گوشه ای از شاهکار بودن این اثر را نشون بده...
http://www.tvworld.info/thread17375.html

Chandler Bing
06-02-2012, 04:05 PM
دوست عزیز ایشالا بعد از اتمام پروژه داونتون برمیگردم سراغ فیلم های صامت.

کارگردان این فیلم هم دی . دابلیو . گریفیث ـه، خیلی از اثار برجسته سینمای صامت رو ساخته که ارزش ترجمه داره. این کارش هم یکی از بهترین هاست.

ولی من برای ترجمه یه کاری مد نظرمه که جلوه ی بصری هم داشته باشه، مثلا سینمای فانتزی اون موقع دنیای جالبی بوده و برای

پروژه بعدی فکر کنم برم سراغ همچین فیلمی.

ممنون از پیشنهاد های خوبتون

Chandler Bing
10-06-2012, 01:50 AM
دزدی تا چه حد اخه؟ زیرنویس منو برداشتند فقط اسم و نام انجمن دزد شون رو زدن اول و اخر زیرنویس!!!

از این باران مووی پست تر خوشون ان!!! شاکی ام بدجور!!

جالبیش اینه که همین صحبت های منو کپی کردن به اسم خودشون زدن:Smiley14: جمع کنید تورو قران!!

اغاز ترجمه فیلم Nosferatu 1922 (http://www.baranmovie15.ir/forum/f103/%D8%A7%D8%BA%D8%A7%D8%B2-%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85%D9%87-%D9%81%DB%8C%D9%84%D9%85-nosferatu-1922-a-38296.html)

NOjAN
10-06-2012, 01:56 AM
اشکان به مدیرای subscene حتما اطلاع بده که بن کنن این احمقارو.

مدیرا : farzin-07 - Subscene Admin (http://alt.subscene.com/members/farzin_2D00_07/default.aspx) yeganehaym - Subscene Admin (http://subscene.com/members/yeganehaym/default.aspx)

pooya
10-06-2012, 02:23 AM
اشکان واقعا نمیدونم الان بخندم یا گریه کنم ، همین یه تیکه کافیه .

سخن مترجم :

شاید فکر کنید که فیلم صامت نیازی به ترجمه نداره، ولی نوشته هایی که تو فیلم هست مطمئنا ترجمه لازم داره.
بعد از صحبتی که با محسن، دوست گلم که واقعا برای تیم ترجمه زحمت میکشه،



شاید فکر کنید که فیلم صامت نیازی به ترجمه نداره، ولی نوشته هایی که تو فیلم هست مطمئنا ترجمه لازم داره.
بعد از صحبتی که با عرفان ( CrissAngel )، دوست گلم که برای تیم ترجمه زحمت میکشه،


البته 2 ماه پیش دزدیده صبر کرده 3 ماه بعد از تو تاپیک زده تا خیلی تابلو نباشه و دیر فهمیدیم و الان جز تیم ترجمشون نیست .

Merfan
10-06-2012, 02:29 AM
سلام به همه ی دوستان گلم و مترجمین زحمت کش و بزگوار
بنده عرفان معاون تیم ترجمه ی فیلم باران هستم
از اونجایی که نوژن عزیزم به بنده ی حقیر پیام داده بودن وظیفه ی خودم دونستم که خدمتتون برسم و پاسخگوی شما عزیزانم باشم
در مورد زیرنویسی که فرمودید دزدیه چشم
حتما فردا از کسانی که مسئول اینکار هستند پیگیری میکنم و مطمئن باشید اشد مجازات که اخراج از تیم و اخراج از سایت هست براشون در نظر گرفته میشه
و همینجا من از طرف تمام مترجمین خوب فیلم باران از شما عزیزانم عذرخواهی میکنم
اما نوژن عزیزم
برادر من
داداش گلم
فدات بشم
شما بنده رو میشناسی؟
کسرا رو میشناسی؟ حسین رو میشناسی؟ پوریا رو میشناسی داداشم؟
کارهای منو دیدی تا حالا؟
فکر نمیکنم تا بحال هیچ بنی بشری از بنده کار دزدی دیده باشه و با حتی کار ضعیف دیده باشه؟
پس شما به چه حقی اومدی و به بنده میگی بیخود نیست که به بچه هاتون میگن دزد؟؟؟
دوست عزیزم حتی اگر اون دو نفر هم دزدی کرده باشن مایی که داریم کار فرهنگی میکنیم و ادعا میکنیم که انسانهای با فرهنگی هستیم اجازه داریم بخاطر اشتباه دیگران به همدیگر هم توهین کنیم؟
من بعنوان یکی از مسئولین اون تیم از همه ی شما معذرت خواهی میکنم بابت اشتباه اون دو نفر و نمیدونم که شما چیزی در مورد من بدونید یا نه ولی از کسانی که بنده رو میشناسن میتونید اخلاقیات منو بپرسید
حرفه ای گری و احترام برای بنده از همه چیز مهمتره
باز هم بنده ی حقیر بابت تقصیر اون دو نفر از شما عزیزان معذرت میخوام ولی نوژن عزیز شما هم یک معذرت به شخص بنده بابت لحن صحبتتون بدهکارید
موفق باشید
یا علی

اضافه شده در : 5 minutes

نمایش مشخصات: REZAGHA - انجمن های تخصصی فیلم باران (http://www.baranmovie15.ir/forum/members/rezagha/)

دوستان عزیزم
باز هم با عرض معذرت مسئول اینکار رو بنده مادام العمر از فعالیت توی انجمن فیلم باران محروم کردم
موفق باشید

NOjAN
10-06-2012, 02:39 AM
من نگفتم تیم ترجمه ی شما دزدن.. عرض کردم "می گن ..."
و در همین حد که می بینم این تاپیک تو انجمن شما پابرجاست و هیچ مدیریتی روش نشده برام کافیه که به شما و تیم ترجمتون اعتراض کنم.

ولی شاید به خاطر لحن کلامم (در قیاس با شما) یه عذرخواهی بدهکار باشم.

ولی این رو بدونین اگر تو تیم ترجمه ی ما همچین اتفاقی بیافته (که سابقه نداشته) شما تاپیک اون مترجم و اسمش رو هم نمی بینین و خودمون قبل از هرکسی برای حذف زیرنویسش از سایتهای زیرنویس اقدام می کنیم. چون اون مترجم عضوی از تیم ترجمه ی ما حساب می شه و ما هم آبروی تیممون برامون اهمیت داره. ولی توی باران مووی دوماه پیش این تاپیک زده شده, نه تاپیک حذف شده, نه کاربر اخراج شده و نه اقدامی برای حذف زیرنویس از subscene انجام دادین.

Merfan
10-06-2012, 02:48 AM
نوژن جان اون کاربر فکر نمیکنم عمرش توی تیم ترجمه ی فیلم باران به یک هفته رسیده باشه
در مورد تاپیک ها هم بنده تا مطلع شدم تاپیک رو به زباله دان منتقل کردم
به مترجم عزیزتون هم گفتم اگر فرزین عزیز جوابشون رو ندادن با بنده هماهنگ بکنن تا بسرعت یه نامه ی انگلیسی به مدیر سابسین بزنم تا زیرنویس دزدی از روی سرور پاک بشه
باز هم اگه امر دیگه ای دارید بفرمائید تا بنده انجام بدم

NOjAN
10-06-2012, 02:49 AM
نوژن جان اون کاربر فکر نمیکنم عمرش توی تیم ترجمه ی فیلم باران به یک هفته رسیده باشه
در مورد تاپیک ها هم بنده تا مطلع شدم تاپیک رو به زباله دان منتقل کردم
به مترجم عزیزتون هم گفتم اگر فرزین عزیز جوابشون رو ندادن با بنده هماهنگ بکنن تا بسرعت یه نامه ی انگلیسی به مدیر سابسین بزنم تا زیرنویس دزدی از روی سرور پاک بشه
باز هم اگه امر دیگه ای دارید بفرمائید تا بنده انجام بدم
عرضی نیست. ممنون که رسیدگی کردین.

Merfan
10-06-2012, 02:54 AM
وظیفم رو انجام دادم دوستان...

اضافه شده در : 2 minutes

راستی مثل اینکه اونکار دو نفره بوده و کاربر criss angel بخش خودش رو واقعا ترجمه کرده بوده
باز ممنون میشم مترجم کار یه بررسی بکنه و به بنده خبر بده تا رسیدگیه لازم رو صورت بدم

lastshepherd
10-12-2014, 08:38 PM
من این تاپیک رو تصادفی وقتی دنبال نوشته ی خودم (http://tvworld.info/showthread.php?10338-%D8%A2%D8%AE%D8%B1%DB%8C%D9%86-%D9%81%DB%8C%D9%84%D9%85%DB%8C-%DA%A9%D9%87-%D8%AF%DB%8C%D8%AF%D9%85-%D9%82%D9%88%D8%A7%D9%86%DB%8C%D9%86-%D8%AF%D8%B1-%D9%BE%D8%B3%D8%AA-%D8%A7%D9%88%D9%84&p=143216&viewfull=1#post143216) تو تاپیک آخرین فیلم بودم پیدا کردم. نمی دونستم که این شاهکار ترجمه ـش مال فروم خودمونه. وظیفه دونستم این پست رو بذارم (واقعا نوشته های اشکان عزیز در مورد فیلم خوندنی بود.) تا این فیلم به علاقه مندان فیلم های کلاسیک واقعی معرفی بشه.

در ضمن اشکان جان، خسته نباشی. :Smiley17::Smiley36:

REZATEHRANII
10-14-2014, 02:00 AM
من عاشق اینم که فیلم های قدیمی زیرنویس بشن.ممنون.منتظر کارهای قدیمی دیگر هستم.

anzalichi
07-29-2015, 11:16 AM
این تاپیک رو بالا آوردم که بگم یک نسخه ی ریمیک (بازسازی) ازین فیلم قراره درآینده نزدیک ساخته بشه.Robert Eggers هم کارگردانی رو برعهده خواهد داشت..
nosferatu-remake-in-the-works-with-the-witch-director-robert-eggers
راستی اشکان دستت دردنکنه بابت ترجمه :)

Miss Harley
08-09-2015, 06:26 PM
واووو، مدیر انجمن چه حرکت هایی می زده :Smiley10::Smiley48::Smiley16:

masihm
11-24-2019, 11:55 AM
چند وقت پیش برا دسته‌بندی دقیق‌تر تاپیک‌های زیرنویس، رفتم به همه‌شون یه نگاه انداختم. خدایی دم همۀ مترجم‌های انجمن گرم. فرق زیرنویس‌های انجمن خودمون با بقیه سایت‌های دانلود فیلم و غیره، توی اینه که از هر ژانر و سلیقه و فرمی بین کارها دیده میشه و به هیچ متر و معیاری (که معمولاً جاهای دیگه تعداد مخاطبه) محدود نیست؛ یعنی هر کی هر چی دوست داشته و عاشقش بوده ترجمه کرده، به خاطر همین یه مجموعۀ خیلی خاص شکل گرفته که تا الان (پاییز ۹۸)، دیگه چیزی به ۶۰۰تایی شدنش نمونده. پروژۀ نوسفراتو هم یکی از این ششصدتاست که اشکان جان ۷ سال پیش با خوش‌سلیقگی تمام سراغش رفته.
اگه به اینجا (https://tvworld.info/forumdisplay.php?f=676) سر بزنید، کوهی از این‌جور کارها رو کشف می‌کنید؛ البته، حساب سریال‌ها (https://tvworld.info/forumdisplay.php?f=675)جدا.

Qasem_Samangani
09-18-2020, 08:23 PM
این حرکت ها دیدن داره