PDA

توجه ! این یک نسخه آرشیو شده می باشد و در این حالت شما عکسی را مشاهده نمی کنید برای مشاهده کامل متن و عکسها بر روی لینک مقابل کلیک کنید : پخش سریال House MD از شبکه 2 !



x7music
04-14-2013, 12:57 AM
کافه سینما- ماجراهای این سریال در یک بیمارستان آموزشی می گذرد. سریال معروف و پربیننده «دکتر هاوس» بزودی از شبکه 2 سیما پخش خواهد شد.
http://www.caffecinema.com/images/stories/EDV-2/32/5511_caffecinema.com_.jpg
به گزارش کافه سینما به نقل از سينما پرس، ماجراهای این سریال در یک بیمارستان آموزشی می گذرد. در هر قسمت یک بیماری صعب العلاج و مرموز مطرح می شود و دکتر هاوس و همکارانش می کوشند به راز بیماری پی ببرند و روش درمان آن را بیابند.
این سریال که که از سال 2004 تا 2012 در آمریکا نمایش داده شده تاکنون جوایز متعددی از جمله 2 جایزه گلدن گلاب دریافت کرده است. در دوبله این اثر بهرام زند در نقش دکتر گریگوری هاوس صحبت کرده است. تعدادی از سایر دوبلورها عبارتند از: فریبا رمضان پور (دکتر کمرون)، سعید مقدم منش (دکتر ویلسون)، علی رضا باشکندی (دکتر فورمن)، ظفر گرایی (دکتر چیس)، الیزا اورامی (رئیس بیمارستان)، پرویز بهرام، نادر کی مرام، صفیه مرتضی، بیژن علی محمدی، فریده کاکاوند و ابوالقاسم محمدطاهر.



منبع : کافه سینما

WalTer WhiTe
04-14-2013, 01:22 AM
اشک من رو در آوردی علی با این خبرت :Smiley24:

یک ماهه دارم این سریال رو با ریلیز NhaNc3 دانلود می کنم و می بینم
حالا که دارم فصل های آخر رو دانلود میکنم با این ریلیز فوق سنگین باید این خبر بیاد بیرون
خیلی ضد حال خوردم :Smiley19: :Smiley18:
اگر میدونستم دوبله شده اصلا با این ریلیز سنگین NhaNc3 نمی گرفتم
هر چند هیچی نسخه اصلی نمیشه ولی من سریال های دوبله شده رو هم همیشه می بینم


ولی باز دستت درد نکنه که گفتی
خیلی ممنون
:Smiley17:

osture
04-14-2013, 01:52 AM
اره صبح خوندم
خوشحالم که ندیدمش

arhi
04-14-2013, 02:01 AM
اره صبح خوندم
خوشحالم که ندیدمش

خوشحالی که ندیدیی!!!!!! با این سانسوری که تلویزیون ایران میکنه، مگه چیزی از شخصیت هاوس یا دیالوگهای معرکه سریال میمونه؟؟؟ اگه سریالو دیده بودی منظورمو می فهمیدی.

SaRaL
04-14-2013, 02:22 AM
تلويزيون خودمون داغون ميکنه سريالو. ليست دانلودم هم که تا سه ماه پر پره. و الا دانلود ميکردم. حالا ببينيم چى کار ميکنن برادران دوبلور

osture
04-14-2013, 02:49 AM
خوشحالی که ندیدیی!!!!!! با این سانسوری که تلویزیون ایران میکنه، مگه چیزی از شخصیت هاوس یا دیالوگهای معرکه سریال میمونه؟؟؟ اگه سریالو دیده بودی منظورمو می فهمیدی.
نه با تی وی هم نمیبینم
از اون حرفم کلی منظور میشد بگیری
منظور از خز شدن بود

Irag
04-14-2013, 03:10 AM
نه با تی وی هم نمیبینم
از اون حرفم کلی منظور میشد بگیری
منظور از خز شدن بود

علاوه بر تاييد. اين هم بايد اضافه كنم كه واقعا نميشه به هيچ وجه روي يك دقيقه از يك اثر دوبله شده اعتماد كرد
و گرنه من هم شرلوك رو اولين بار از تلويزيون و دوبله ديده بودم ولي نسخه ي اصلي رو باز دانلود كردم و دوباره تماشا كردم
يه چند قسمت كه (فكر كنم 2 تا بود) اصلا پخش نشد و مابقي ديالوگ‌ها هم در نسخه دوبله قابل درك نبود در نسخه اصلي قابل فهم شد!
بعد صداي شخصيت قراره عوض بشه اينم خودش اصلا اشتباه است اصلا كار درستي نيست.

WalTer WhiTe
04-14-2013, 03:20 AM
علاوه بر تاييد. اين هم بايد اضافه كنم كه واقعا نميشه به هيچ وجه روي يك دقيقه از يك اثر دوبله شده اعتماد كرد
و گرنه من هم شرلوك رو اولين بار از تلويزيون و دوبله ديده بودم ولي نسخه ي اصلي رو باز دانلود كردم و دوباره تماشا كردم
يه چند قسمت كه (فكر كنم 2 تا بود) اصلا پخش نشد و مابقي ديالوگ‌ها هم در نسخه دوبله قابل درك نبود در نسخه اصلي قابل فهم شد!
بعد صداي شخصيت قراره عوض بشه اينم خودش اصلا اشتباه است اصلا كار درستي نيست.


ایرج تو رو خدا تو اینکه این حرف رو نزن
چرا همه از دوبله زده شدن
من لاست و فرار از زندان و 24 و شرلوک و یک چند تای دیگه رو هم با نسخه اصلی دیدم و هم دوبله تا اونجاهایی که اومده
بهترین دوبله هم برای این سریال ها یی که دوبله شده فرار از زندان هست
و بدترین هم شرلوک که شما گفتی هست
قبول هم دارم سانسور و ممیزی زیاد میشه
ولی با اینحال هیفه که دوبله این سریال ها دیده نشه
شاید باور نکنید من با دوبله بیشتر حال میکنم
دکتر هاوس هم اینقدر چیزی نداره که بخوان سریال رو به فنا بدن
احتمالا دوبله اش خوب از آب در میاد
من امیدورام بهش:Smiley35:

4lirez4
04-14-2013, 09:21 AM
چرا همه از دوبله زده شدن
من لاست و فرار از زندان و 24 و شرلوک و یک چند تای دیگه رو هم با نسخه اصلی دیدم و هم دوبله تا اونجاهایی که اومده
بهترین دوبله هم برای این سریال ها یی که دوبله شده فرار از زندان هست
و بدترین هم شرلوک که شما گفتی هست
قبول هم دارم سانسور و ممیزی زیاد میشه
ولی با اینحال هیفه که دوبله این سریال ها دیده نشه
من بعید می دونم هیچ لطف تو دوبله دیدن این سریال باشه. مهم ترین نکته تو این سربال شخصیت خود هاوسه و این دیالوگ هاست که مهم ترین نقش رو تو معرفی شخصیت داره.
تازه نصف دیالوگ های هاوس وقتی راجب بیماری حرف نمیزنه توش مسایل جنسی به یه یه شکلی هست. که طبیعتا سانسور میشه یا به صحبت راجب اینکه هوا امروز چقدر عالیع ختم میشه و ازین جور داستانا.

haniii
04-14-2013, 09:48 AM
ایرج تو رو خدا تو اینکه این حرف رو نزن
چرا همه از دوبله زده شدن
من لاست و فرار از زندان و 24 و شرلوک و یک چند تای دیگه رو هم با نسخه اصلی دیدم و هم دوبله تا اونجاهایی که اومده
بهترین دوبله هم برای این سریال ها یی که دوبله شده فرار از زندان هست
و بدترین هم شرلوک که شما گفتی هست
قبول هم دارم سانسور و ممیزی زیاد میشه
ولی با اینحال هیفه که دوبله این سریال ها دیده نشه
شاید باور نکنید من با دوبله بیشتر حال میکنم
دکتر هاوس هم اینقدر چیزی نداره که بخوان سریال رو به فنا بدن
احتمالا دوبله اش خوب از آب در میاد
من امیدورام بهش:Smiley35:


مگه سانسور فقط صحنه های +18 هست ؟

مخصوصا House که یه سریال کاملا دیالوگ محور هست تصویر اونقدرام توش مهم نیست ، بیشترِ داستان های مربوط به house و گروهش 100% سانسور میشه ... احتمالا سریال رو طوری پخش میکنن که داستان اصلی کاملا حذف بشه و فقط به همون معمای هر اپیزود و تشخیص بیماری قانع میشن

به نظر من House یه سریال پزشکی نیست یه یه سریال راجع به زندگیه و بدون داستان اصلیش اصلا معنی نداره

پ.ن : خبر دوبله این سریال چند سال پیش به همراه فرار از زندان منتشر شده بود اون موقع هم گفته بودن از شبکه 2 پخش میشه و ...

Ehsan_keen
04-14-2013, 10:35 AM
خبر جالبی بود.
البته خیلی سانسور خواهد شد.
ولی اگه زیاد سانسور نشه ارزش داره که به بزرگتر ها بگیم نگا کنن:Smiley35:

x7music
04-14-2013, 12:04 PM
من که ملا از صداسیما فقط 20:30 میبینم ! خوب خیلی جا ها حذف یا دیالوگها عوض میشه باید اعتراف کرد دوبلرهای ایرانی بهترین هستند :Smiley69: چون طوری دوبله میکنن یه سریال جدید میشه و داستان عوض میشه اخر هم این سریالو میفروشنش ! اینها از اینترنت نسخه با کیفیت بالا را دانلود و دوبله میکنن یا میخوان بخرنش و از روی ارجینال دوبله کنند؟

mr.reza
04-14-2013, 12:38 PM
کافه سینما- ماجراهای این سریال در یک بیمارستان آموزشی می گذرد. سریال معروف و پربیننده «دکتر هاوس» بزودی از شبکه 2 سیما پخش خواهد شد.
http://www.caffecinema.com/images/stories/EDV-2/32/5511_caffecinema.com_.jpg
به گزارش کافه سینما به نقل از سينما پرس، ماجراهای این سریال در یک بیمارستان آموزشی می گذرد. در هر قسمت یک بیماری صعب العلاج و مرموز مطرح می شود و دکتر هاوس و همکارانش می کوشند به راز بیماری پی ببرند و روش درمان آن را بیابند.
این سریال که که از سال 2004 تا 2012 در آمریکا نمایش داده شده تاکنون جوایز متعددی از جمله 2 جایزه گلدن گلاب دریافت کرده است. در دوبله این اثر بهرام زند در نقش دکتر گریگوری هاوس صحبت کرده است. تعدادی از سایر دوبلورها عبارتند از: فریبا رمضان پور (دکتر کمرون)، سعید مقدم منش (دکتر ویلسون)، علی رضا باشکندی (دکتر فورمن)، ظفر گرایی (دکتر چیس)، الیزا اورامی (رئیس بیمارستان)، پرویز بهرام، نادر کی مرام، صفیه مرتضی، بیژن علی محمدی، فریده کاکاوند و ابوالقاسم محمدطاهر.



منبع : کافه سینما

دوست عزیز میدونی این خبر واسه چه زمانیه؟؟!!!
احتمالا جدیدت تصمیم گرفتن پخشش کنن.

yaser63
04-14-2013, 05:14 PM
یادمه سریال استرالیایی پرستاران (اسم اصلی All Saints)وقتی تو صداسیما پخش شد کلا نسبت به نسخه اصلی شباهتی نداشت هر قسمت 45 دقیقه ای اینقدر که سانسور شده بود به 25 دقیقه رسیده بود بعضی قسمتا و شخصیتا هم که کلی داستان داشتن کلا حذف شده بودن.دیالوگو اینجر چیزا که دیگه جای خود داشت

keita
04-15-2013, 12:31 PM
تنها چیزی که از این سریال قابل پخش هست قسمتهای پزشکی و بیمارستانیش هست یعنی همون معمای بیماریها. اصل قضیه که خود هاوس باشه رو از بیخ سانسور کردند ارتباط و دیالوگهای هاوس با چند تا از شخصیتها مثل 13 و کادی 95 درصدش سانسوریه اصلا من موندم یه شخصیت خداناباور تیکه پرون با اون حرو*مزادگیها و عادتهای عجیبش چطور می تونند حتی فکر کنند، میشه تلوزیون ایران نشون داد که چیزی هم ازش بمونه. اعصابم خرد شدی جدی

pro_translator
04-15-2013, 01:24 PM
دوبله خوبه در صورتی که:

۱. ترجمه دقیق باشه و روی دیالوگ‌های فارسی اساسی پرداخته بشه... به عبارتی مترجم سابقه‌ای طولانی توی ترجمه‌ی سریال و به خصوص سریال‌های پزشکی داشته باشه و ابهام‌ها رو حتما از حرفه‌ای‌های این کار بپرسه یا به کمک اینترنت رفعشون کنه...

۲. از دوبلورهای حرفه‌ای استفاده بشه و صداها تا حد امکان نزدیک به صدای اصلی بازیگرها انتخاب بشن و نه صداهای تکراری...

۳. دوبله عجله‌ای نباشه تا کیفیت کار بالا بره... به عبارتی لحن دوبله مثل زبان اصلی باشه و گوینده طوری دیالوگ بگه (منظور تکیه‌هاست...) که توی زبان اصلی گفته شده...

۴. اگه قراره سریال سانسور بشه به نحوی سانسور بشه که به داستان اصلی سریال صدمه نزنه تا بیننده رو آزار نده یا حداقل کسی که سریال رو دیده احساس حماقت نکنه...

و موارد دیگه‌ای مثل Lip sync که دوبلورها خودشون در جریان هستن...

البته این کارها همه با هم شدنی نیستن یا حداقل زمان‌برن و افراد وارد و پیش‌کسوت رو می‌طلبن ولی وقتی صدا و سیما می‌خواد دست به دوبله و پخش سریالی مثل House بزنه باید فکر اینجاهاش رو هم بکنه... هر که طاووس خواهد جور هندوستان کشد!

هر چند باید این ضرب‌المثل رو به کسانی گفت که می‌خوان از تماشای سریال لذت ببرن و به زبان اصلی سریال رو ببینن...

mas5oud281
08-28-2013, 12:41 AM
تاریخ مشخصی برا پخش نداره؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟

haniii
08-28-2013, 10:05 AM
تاریخ مشخصی برا پخش نداره؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟

از 3 سال پیش این خبر پخش شده بود ... به همراه فرار از زندان که قرار بود از شبکه 3 پخش بشه ..

MaMaLoM
08-28-2013, 08:51 PM
خدا کنه مثل سریال اوشین دوبله نکنن

که بهمون زنگ بزنن بخوان سریالو دوباره از ما بخرن
:Smiley14::Smiley14::Smiley14:

baran78
08-29-2013, 01:51 AM
مطمئنم به قدری قشنگ این سریال جذاب رو خراب میکنن که برای هیچ کس قابل فهم نباشه اصل جریانات!
قبلا هم شاهد دست گل های دوبله بودیم!
خبر خیلی بدی بود
امیدوارم این اتفاق نیافته!

Ehsan_keen
08-29-2013, 11:34 AM
واقعا خیلی برام تعجب آوره که هاوس که یکی از بهترین سریالایی هست که دیدم تو ایران تعداد خیلی کمی حتی خوره های سریال هم اینو ندیدن
از اینجا اگه کسی این سریال رو ندیده حتما تو اولویت اول قرارش بده.البته حتما انگلیسی ببینین چون تیکه هایی که هاوس میندازه واقعا محشره

haniii
08-29-2013, 01:15 PM
واقعا خیلی برام تعجب آوره که هاوس که یکی از بهترین سریالایی هست که دیدم تو ایران تعداد خیلی کمی حتی خوره های سریال هم اینو ندیدن
از اینجا اگه کسی این سریال رو ندیده حتما تو اولویت اول قرارش بده.البته حتما انگلیسی ببینین چون تیکه هایی که هاوس میندازه واقعا محشره

تم پزشکی که این سریال داره زیاد طرفدار نداشته تو ایران ... در حالی که به نظرم این یه سریال پزشکی نیست ... داستان زندگیه ... خیلی زیبا در اومده شخصیت دکتر هاوس واقعا بعضی از صحنه های سریال جدا من رو تحت تاثیر قرار داد ... تقابل شخصیت های این سریال واقعا بی نظیره ... یکی از بهترین سریال هایی که دیدم HouseMD بوده و هست ... فصل های انتهایی سریال هم واقعا پر معنا بود ... enjoy Yourself ای که در آخر یکی از اپیزود ها پخش شد واقعا عالی بود ... کلا این سریال رو باید دید و خیلی بهتره که حتی از زیرنویس فارسی هم استفاده نکنین ... واقعا پر از دیالوگ های پر معنیه ...

Enjoy yourself, it's later than you think
Enjoy yourself, while you're still in the pink
The years go by, as quickly as a wink
Enjoy yourself, enjoy yourself, it's later than you think

Serenita
08-30-2013, 09:31 PM
اشک من رو در آوردی علی با این خبرت :Smiley24:

یک ماهه دارم این سریال رو با ریلیز NhaNc3 دانلود می کنم و می بینم
حالا که دارم فصل های آخر رو دانلود میکنم با این ریلیز فوق سنگین باید این خبر بیاد بیرون
خیلی ضد حال خوردم :Smiley19: :Smiley18:
اگر میدونستم دوبله شده اصلا با این ریلیز سنگین NhaNc3 نمی گرفتم
هر چند هیچی نسخه اصلی نمیشه ولی من سریال های دوبله شده رو هم همیشه می بینم


ولی باز دستت درد نکنه که گفتی
خیلی ممنون
:Smiley17:


دوست عزیز توجه داشته باش که خیلی از عوامل این سریال بهودی هستن و با توجه به دیدگاه هایی که در سریال گهگاه بیان شده انتظار می ره شاهد سانسورهای زیادی باشیم.
البته من منکر دوبله جذاب ایران نیستم ولی خب این دو تا تجربه متفاوت خواهند بود.

خیلی حرص نخور. زندگی 100 سال اولش سخته



و برای طرفداران شرلوک هلمز...
همون طور که می دونین تلفظ بریتیش هلمز هومزه (Homes) اسم دکتر هوس House
این یه بازی کلامی+ه
آدرس هوس و هلمز هر دو 221B خیابان بیکره
دوست هوس دکتر ویلسونه که مثل واتسون از نظر روابط و اتیکت اجتماعی از هوس بالاتره...
متد هوس در آسیب شناسی مثل استتناج های هلمزه
هلمز ویولون می زنه و هوس گیتار و پیانو...
خلاصه اینکه با دیدن این سریال جزئیاتی دستگیرتون می شه که سر ذوقتون میاره

yalabia2
08-30-2013, 11:54 PM
منتظر درس های خداشناسی دکتر هاوس هستیم پیشاپیش!! :Smiley14: