PDA

توجه ! این یک نسخه آرشیو شده می باشد و در این حالت شما عکسی را مشاهده نمی کنید برای مشاهده کامل متن و عکسها بر روی لینک مقابل کلیک کنید : ارائه‌ي 218 تي‌وي‌وُرلد | زيرنويس فصلِ چهارم Game of Thrones | پــایــان



JenabPargaar
04-06-2014, 08:05 PM
.
.
http://axgig.com/images/58940545624649627161.jpg


http://axgig.com/images/63305331672532788414.gif




http://picoup.ir/images/67804949766472513147.png
http://picoup.ir/images/54299922661736196542.png
http://picoup.ir/images/98484747425550275004.png
http://picoup.ir/images/35555126320198900716.png


1
Two Swords
18 فروردین 1393
Farsi/Persian S04E01 (http://subscene.com/subtitles/game-of-thrones-fourth-season/farsi_persian/891174)


2
The Lion and The Rose
25 فروردین 1393
Farsi/Persian S04E02 (http://subscene.com/subtitles/game-of-thrones-fourth-season/farsi_persian/894688)
HDTV 480p-720p-1080i (http://subscene.com/subtitles/game-of-thrones-fourth-season/farsi_persian/894695)


3
Breaker of Chains
1 اردیبهشت 1393
Farsi/Persian S04E03 (http://subscene.com/subtitles/game-of-thrones-fourth-season/farsi_persian/898416)


4
Oathkeeper
8 اردیبهشت 1393
Farsi/Perisna S04E04 (http://subscene.com/subtitles/game-of-thrones-fourth-season/farsi_persian/904742)


5
First of His Name
15 اردیبهشت 1393
Farsi/Persian S04E05 (http://subscene.com/subtitles/game-of-thrones-fourth-season/farsi_persian/909046)


6
The Laws of Gods and Men
22 اردیبهشت 1393
Farsi/Persian S04E06
(نسخه با آنچه گذشت) (http://subscene.com/subtitles/game-of-thrones-fourth-season/farsi_persian/913663)
(نسخه بدون آنچه گذشت) (http://subscene.com/subtitles/game-of-thrones-fourth-season/farsi_persian/913471)


7
Mockingbird
29 اردیبهشت 1393
Farsi/Persian S04E07 (http://subscene.com/subtitles/game-of-thrones-fourth-season/farsi_persian/918478)


8
The Mountain and The Viper
5 خرداد 1393

Farsi/Persian S04E08 (http://subscene.com/subtitles/game-of-thrones-fourth-season/farsi_persian/925205)




9
The Watchers on The Wall
12خرداد 1393
Farsi/Persian S04E09 (http://subscene.com/subtitles/game-of-thrones-fourth-season/farsi_persian/928752)


10
The Children
19 خرداد 1393
Farsi/Persian S04E10 (http://subscene.com/subtitles/game-of-thrones-fourth-season/farsi_persian/932019)

AR!@N
04-06-2014, 09:23 PM
پیشاپیش خسته نباشید میگم . :Smiley17:
9 ساعت بیشتر نمونده تا شروع بهترین فصل سریال . 3 تا قسمت 9 داره این فصل (ستاد هایپ کردن):Smiley104:

Sherlock
04-06-2014, 09:56 PM
شروع پروژه رو تبریک میگم و امیدوارم کاری با کیفیت و «سریع» ارائه بشه.
سپاس :Smiley17:

sam09ft
04-06-2014, 11:00 PM
پیشاپیش خسته نباشید میگم . :Smiley17:
9 ساعت بیشتر نمونده تا شروع بهترین فصل سریال . 3 تا قسمت 9 داره این فصل (ستاد هایپ کردن):Smiley104:
9 ساعت یعنی چند دقیقا ؟
اگه 720 تا 6 صبح هم میاد بگید من بیدار بمونم بگیرم ؟؟

HAMID13
04-06-2014, 11:07 PM
تبریک بابت شروع پروژه
بهترین فصل سریال داره میاد
شدیدا منتظریم

sir bob paisley
04-06-2014, 11:29 PM
آقا لطفا یه شفاف سازی بکنید که زیرنویستون شامل نسخه 1080 web-dl هم میشه یا نه؟ باید بدونیم چه نسخه ای دانلود کنیم آخه

JenabPargaar
04-07-2014, 12:44 AM
آقا لطفا یه شفاف سازی بکنید که زیرنویستون شامل نسخه 1080 web-dl هم میشه یا نه؟ باید بدونیم چه نسخه ای دانلود کنیم آخه

سعی می کنیم برای همه ی نسخه ها زیرنویس هماهنگ تقدیمتون کنیم :Smiley17:

.Ven0m.
04-07-2014, 12:50 AM
اوه هیجان بالاست
نه فقط این جا بلکه تو بسیاری از کشور ها:d
چه طرفداران کتاب چه طرفدارن خود سریال شدیدا منتظر این اثر عالی ازhbo هستن
بدجور منتظریم
کارتون هم درسته ، ممنون بابت ترجمه هایی که ارائه میدید

Dark Angel
04-07-2014, 12:53 AM
تبریک بابت پروژه جدید .
پیشاپیش تبریک میگم.

mehrzadds
04-07-2014, 02:50 AM
تبریک بابت شروع پروژه
بهترین فصل سریال داره میاد

anzalichi
04-07-2014, 09:09 AM
All Subs Must Die:Smiley36:

خیلی منتظر بودم نوژن تاپیک رو بزنه ولی به مااهمیتی نمیده....!! البته این چیزی از کیفیت عالی زیرنویسهای شما کم نمیکنه..!! زیرنویس انگلیسی هم تشریفش رو آورد..!!! موفق باشید.

"Ross Geller"
04-07-2014, 01:11 PM
با عرض خسته نباشید ... به شدت منتظر زیر نویس هستیم :Smiley36:

mohammad1992
04-07-2014, 02:28 PM
شدیدا منتظر زیرنویس هستم

ashram
04-07-2014, 02:36 PM
عجله نکنید دوستان :Smiley35:

Chandler Bing
04-07-2014, 02:42 PM
تمام پست هایی که امروز زده شده اسپم به حساب میاد. اما به خاطر اینکه میدونم از روی علاقه تون به سریال این کارو میکنید پست ها پاک نمیشه. لطفا از این به بعد رعایت کنید و به مترجمین عزیز فشار نیارید. ممنون

JenabPargaar
04-07-2014, 03:04 PM
دوستان زیرنویس تا چهل دقیقه ی دیگه نهایتاً آماده میشه، اجازه بدید یه ویرایش روش انجام بدیم تا مشکلی نداشته باشه
ممنون از صبرتون :Smiley17:

Hypnos
04-07-2014, 04:07 PM
زیرنویس قسمت اول، امیدوارم لذت ببرید :Smiley17:


.:subscene:. (http://subscene.com/subtitles/game-of-thrones-fourth-season/farsi_persian/891174)

voldemort
04-07-2014, 06:34 PM
خسته نباشید:Smiley17:

nemsis
04-07-2014, 06:55 PM
سلام

یک در دنیا 100 هم دنیا دو برابرش در آخرت. خیر دنیا و آخرت ببینید الهی.

NOjAN
04-07-2014, 07:39 PM
سعید و امین عزیز خسته نباشید می گم بهتون. دیگه به قدری این سریال برای ما و انجمن مهمه که منتظر موندم تا با زیرنویستون قسمت اول رو ببینم. کارتون خیلی تمیز و عالی بود و واقعا لذت بردم. :Smiley41:
ممنون که قبول زحمت کردین برای انجام این پروژه و امیدوارم تا آخرش هم با قدرت ادامه بدین و به حاشیه های بی ارزشی که هرسال پیش میاد توجهی نکنین. چون شک ندارم مخاطب کاری که تا این حد روش وسواس به خرج دادین رو به راحتی تشخیص می ده و می دونه این سریال رو باید با چه زیرنویسی ببینه.

آرزوی بهترین ها :Smiley30:

Irag
04-07-2014, 07:45 PM
نخسته
با اینکه از دوست داران سریال نیستم ولی دوست دارم با زیرنویس شما ادامه بدم. :Smiley17:

.Ven0m.
04-07-2014, 08:10 PM
بسیار ممنون از ترجمتون

De PALMA
04-07-2014, 08:24 PM
سلام
خسته نباشین

HAMID13
04-07-2014, 08:32 PM
دوستان واقعا ممنون بابت زیرنویس زیباتون
فقط ی نکته خیلی کوچیک(تو سکانس مربوط به آریا و هاند) اونم اینکه لایسا خواهر کتلین هستش یعنی میشه خاله ی آریا که عمه ترجمه شده
بازم ممنون بابت زیرنویس عالی
پاینده باشید

Mikado
04-07-2014, 08:33 PM
سعید و امین عزیز، تشکر میکنم از هردوی شما که به واقع کار بزرگی رو دارید انجام میدید، در مقابل دوستانی که سالهاست در کار ترجمه هستند و رقبای سرسختتون، به واقع رقابت خوبی در کیفیت و سرعت دارید و مطمئنم که به بهترین شکل میتونید این فصل رو به سرانجام برسونید.

ممنون از شما که چنین مسئولیت بزرگی رو قبول کردید و دوستان زیادی را خوشحال :Smiley30:

S@eeƉ
04-07-2014, 08:36 PM
خسته نباشین خیلی کارتون درسته:Smiley17::Smiley17:

Meee
04-07-2014, 08:42 PM
ببخشید
چرا نمیتوم لینک دانلود رو پیدا کنم؟:Smiley39:

D O R D I
04-07-2014, 08:47 PM
منم اومدم تشکر کنم بابت ترجمه دستتون درد نکنه که از خوابتون زدین و در سریع ترین زمان ممکن با کیفیت عالی زیرنویس رو در اختیار ما قرار دادین:Smiley17: سعید:Smiley41: امین:Smiley41:

Hmv-
04-07-2014, 08:51 PM
ممنون بچه ها تشکر بابت زیرنویس :Smiley17:

JenabPargaar
04-07-2014, 08:56 PM
ممنون از همه ی دوستان، لطف دارید همتون
30 ساعتی هست که نخوابیدم، ولی با این انرژی ای که دادید فکرکنم یه 30 ساعت دیگه هم بیدار بمونم :Smiley36: :Smiley30:


ببخشید
چرا نمیتوم لینک دانلود رو پیدا کنم؟:Smiley39:
ببخشید فراموش کرده بودم لینک دانلود رو به پست اول اضافه کنم، تو پست اول داخل جدول می تویند لینک رو پیدا کنید :Smiley17:

hadi2006mi
04-07-2014, 08:57 PM
دوستان چقدر تشکر کردند :)بجای تایپیک زیرنویس شده تایپیک تشکر:)ولی براستی دمتون گرم که در سریعترین زمان ممکن این سریال ترجمه کردید خسته نباشید و امیدوارم همچنان پرچم انجمن بالا ببرید :Smiley69:

Meee
04-07-2014, 08:57 PM
خسته نباشییییییییییییییییییییی ییییییییییییییییییییییییی یییین:Smiley30::Smiley30::Smiley30::Smiley30:

amingeneral
04-07-2014, 09:05 PM
قبل از اینکه از ترجمه قسمت اولشون تشکر کنم، از سعید و امین ممنونم که این وظیفه سخت و پروژه بزرگ رو قبول کردن و به خوبی قدم اولو برداشتن. هر چی باشه پر کردن جای نوژن کار هر کسی نیست ولی از همین قسمت اول میشه فهمید که دوتا مترجم خوب دیگه به دنیای ترجمه اضافه شدن و این خودش جای بسی خوشحالیه.
ممنون عزیزان و واقعاً خسته نباشید :Smiley17:

still alive
04-07-2014, 10:57 PM
ممنون به خاطر این حس مسئولیت پذیری و دقتتون :Smiley41:
خسته نباشید دوستان عزیز. سنگ تموم گذاشتین:Smiley17:

yalabia2
04-07-2014, 11:59 PM
:Smiley17:

fanoudi
04-08-2014, 09:40 AM
من خوشحال شدم که ترجمه رو بر عهده گرفتید متشکرم ترجمه فقط TV world :Smiley30: یکم نگاه کردم دیدم یک سری از جملات اول سریال ترجمه نشده کماکان ؛که واقعا جملات سنگینی تو این سریال هست

JenabPargaar
04-08-2014, 01:26 PM
من خوشحال شدم که ترجمه رو بر عهده گرفتید متشکرم ترجمه فقط TV world :Smiley30: یکم نگاه کردم دیدم یک سری از جملات اول سریال ترجمه نشده کماکان ؛که واقعا جملات سنگینی تو این سریال هست

دوتا جمله توی «آنچه گذشت» زیرنویس انگلیسی نداشتن تو اون زیرنویسی که من دانلود کرده بودم. یه جمله هم از زیردستم در رفت و واقعاً عمدی در کار نبود که بدون ترجمه رهاش کنم. بذارید به حساب کم تجربگی بنده و کم خوابی دیروزم. :Smiley17:

leo_206407
04-08-2014, 08:21 PM
ممنون ترجمتون خیلی خوب بود
فقط این "کینگز لندینگ" رو همون "سرزمین پادشاهی" بنویسین فکر کنم بهتره

AR!@N
04-08-2014, 08:31 PM
فقط این "کینگز لندینگ" رو همون "سرزمین پادشاهی" بنویسین فکر کنم بهتره
به نظر من اسم ها ترجمه نشن قشنگ تره فکر کن Storm's End رو بنویسی پایان طوفان :| . ترجمه ـش هم جالب نمیشه اصلا،کینگز لندینگ یه چیز تو مایه های بندر پادشاه یا بارانداز شاه میشه. (البته منظور از لندینگ اینه که اولین جایی در وستروس بود که ایگان فاتح به اون وارد شد )

یک پیشنهاد کلی هم برای زیرنویس های پرطرفدار جهت شلوغتر شدن بحث های اپیزودیک دارم . لینک بحث رو در پایان زیرنویس اضافه کنید شاید استقبال بیشتر بشه .
پ.ن فکر کنم مزدور ترجمه مناسب تری باشه برای sellsword تا شمشیر فروش

x7music
04-11-2014, 12:25 PM
دوستات دمتون گرم منم میخوام از امروز استارت بزنم قسمت یکی فصل یکو ببینم دیگه هیچان بالا رفته منم 30 قسمت ندیده دارم پس پیش به سوی بازی:Smiley30::Smiley30::Smiley30:

ارمان
04-12-2014, 05:41 PM
زحمت شما جاي تقدير داره .. سريالهاي تاريخي را دوست دارم فراوان بخصوص اين مجموعه سريال ..ممنونم

mehrzadds
04-12-2014, 10:08 PM
با درود
فکر کنم جایی یک سری کامل از نقشه از این سریال خالیه...
البته چند تا نقشه از سریال هست اما کامل نیست.
با سپاس

mohammad1992
04-14-2014, 01:39 PM
تشکر از زحمات شما بی صبرانه منتظر زیرنویس قسمت دوم هستم

JenabPargaar
04-14-2014, 02:37 PM
زیرنویس قسمت دوم، تقدیم به شما :Smiley17:


.:subscene:. (http://subscene.com/subtitles/game-of-thrones-fourth-season/farsi_persian/894688)

WalTer WhiTe
04-14-2014, 03:05 PM
سعید جان خسته نباشید :Smiley17:
امین جان شما هم خسته نباشید :Smiley17:
دمتون گرم:Smiley41:

Hypnos
04-14-2014, 03:09 PM
زیر نویس هماهنگ با نسخه های 480p-720p-1080i به پست اول اضافه شد.

HAMID13
04-14-2014, 06:33 PM
آقا کارتون درسته
ترجمه پرفکت بود مرسی

Irag
04-14-2014, 07:54 PM
خسته نباشید. (هم بخاطر سرعت هم بخاطر حجم کار)
یک چیز دیگه هم تا یادم رفته اضافه کنم این توضیحات بالای جدول (پست اول) فوق‌العادست شخصا جزو کسانی هستم که به زور اسم شخصیت‌ها توی خاطرم میمونه! اینجوری دیگه "خاطرم" خیالش راحت شد.

D O R D I
04-15-2014, 01:39 AM
بابت زیرنویس این قسمت سریال تشکر ویژه دارم خدمت دوتا دوست عزیز و خوبم آقا سعید و آقا امین :Smiley17:
جا داشت اون آخر زیرنویس یک دوتا شکلک خنده اضافه میکردین بسیار هم به جا بود :Smiley36:

Hypnos
04-15-2014, 01:37 PM
سلام
با توجه به اینکه سریال گیم آو ترونز خیلی مورد استقبال دوستان هست و وظیفه ترجمه این سریال هم به ما سپرده شده، برای هر چه بهتر شدن زیرنویس های ارائه شده، چنانچه انتقاد و پیشنهادی در مورد نحوه ترجمه این سریال دارید، در پیغامهای خصوصی به من (http://tvworld.info/member.php?36506-Hypnos) یا سعید (http://tvworld.info/member.php?27113-Ozymandias) مارو از نظرات ارزشمندتون، در جهت هرچه بهتر شدن کیفیت کار، مطلع کنید.
با تشکر

Hmv-
04-15-2014, 03:46 PM
دمتون گرم بابت زیرنویس امین و سعید:Smiley30:

animparadise
04-15-2014, 06:42 PM
سلام و تشکر بابت زحماتی که میکشین.
ظاهرا زیرنویسها با اونی که من دانلود کردم هماهنگی نداره. نسخه 453 مگی

JenabPargaar
04-15-2014, 06:54 PM
سلام و تشکر بابت زحماتی که میکشین.
ظاهرا زیرنویسها با اونی که من دانلود کردم هماهنگی نداره. نسخه 453 مگی

سلام
تو پست اول، داخل جدول برای اپیزود دوم دوتا زیرنویس گذاشته شده. دومی با نسخه ی شما هماهنگه. اینجا هم براتون میذارم :Smiley17:

پ.ن : اگه این هم هماهنگ نبود اطلاع بدید تا بررسی کنم

rezarbn
04-17-2014, 12:28 AM
برادران خسته نباشید کار بزرگی انجام داديد:Smiley17:

animparadise
04-18-2014, 02:18 PM
سلام
تو پست اول، داخل جدول برای اپیزود دوم دوتا زیرنویس گذاشته شده. دومی با نسخه ی شما هماهنگه. اینجا هم براتون میذارم :Smiley17:

پ.ن : اگه این هم هماهنگ نبود اطلاع بدید تا بررسی کنم
هردو امتحان کردم.هماهنگ نبود :-(

hosseinss76
04-18-2014, 06:24 PM
خیلی ممنون از شمــا بابت زیرنویس بی نقتصتون...
اگه جا داره تو زیرنویس سریال یه پارتی بازی بکنید و از استارکی ها طرفداری کنید:Smiley14:

JenabPargaar
04-18-2014, 08:01 PM
هردو امتحان کردم.هماهنگ نبود :-(

دوست عزیز من نسخه ی به قول شما "453 مگی" رو گرفتم امروز. هم زیرنویسِ تو جدول و هم اونی که چند تا پست بالاتر گذاشتم کاملاً باهاش هماهنگ هست!

animparadise
04-19-2014, 12:01 PM
جناب این جدیده که گذاشتین باهاش هماهنگه:Smiley17: خیلی ممنون

JenabPargaar
04-21-2014, 02:19 PM
زیرنویس قسمت سوم :Smiley17:


.:subscene:. (http://subscene.com/subtitles/game-of-thrones-fourth-season/farsi_persian/898416)

Hmv-
04-21-2014, 02:20 PM
wow :Smiley10:
ممنون امین و سعید :Smiley17:

Irag
04-21-2014, 02:54 PM
همین الان دارم قسمت جدید رو دانلود می‌کنم (این که هیچی) زیرنویس چقدر زود آماده شد (این که همه‌چی)
ممنون. :Smiley17:

mehrzadds
04-21-2014, 03:09 PM
در برخی از انکودها خلاصه قسمت قبل وجود ندارد لفطا زیرنویس هماهنگ با این نسخه ها را همزمان با بقیه نسخه ها بگذارید

Hypnos
04-21-2014, 03:28 PM
در برخی از انکودها خلاصه قسمت قبل وجود ندارد لفطا زیرنویس هماهنگ با این نسخه ها را همزمان با بقیه نسخه ها بگذارید

تمام نسخه های این قسمت مثل هم هستن و زیرنویس باهاشون هماهنگه.
در مورد قسمت قبل هم بلافاصله با قسمتهایی که می فرمایید هماهنگ کردیم و گذاشتیم.

fotowati
04-21-2014, 09:50 PM
:Smiley30:

fanoudi
04-24-2014, 06:51 PM
خیلی خوب بود نمیدون مچرا قسمت دانلود که صدام بهشون نمیرسه خلاصه قیمت های قبل رو حذف شده قرار میدن ؟ دوستان دوستانشون اطلاع دهید
در ضمن متشکرم اجر با خدا بابت زیر نویس :Smiley17:

NOjAN
04-25-2014, 01:37 AM
رفقا باز هم خسته نباشید می گم. خیلی عالی بود. :Smiley30:

leo_206407
04-28-2014, 03:32 PM
چرا زیرنویس قسمت 4 نمیاد؟؟

JenabPargaar
04-28-2014, 03:56 PM
زیرنویس قسمت چهارم، تقدیم به شما :Smiley17:

.:subscene:. (http://subscene.com/subtitles/game-of-thrones-fourth-season/farsi_persian/904742)

.Ven0m.
04-28-2014, 03:57 PM
بسیار ممنون بابت زیرنویس
فقط اگه میشه لینک مستقیم رو هم بزارید
با تشکر

ashram
04-28-2014, 04:45 PM
خسته نباشید

ممنون از زیرنویستون:Smiley17:

Hmv-
04-28-2014, 05:58 PM
ممنون بابت زیرنویس عزیزان :Smiley17:

JenabPargaar
04-28-2014, 07:22 PM
یکی دوتا تایپی و یه اشتباه تو ترجمه در زیرنویس قبلی وجود داشت که متاسفانه تو ویرایش اولیه به چشمم نیومد. زیرنویس ویرایش شده خدمت شما ... :Smiley17:

nokhbeh
04-28-2014, 09:07 PM
تشکرات ویژه خدمت دو دوست عزیزمون آقا سعید و آقا امین:Smiley17:
کارتون درسته بچه‌ها با قدرت ادامه بدین...:Smiley88:

ninjamm
04-29-2014, 12:07 AM
یکی دوتا تایپی و یه اشتباه تو ترجمه در زیرنویس قبلی وجود داشت که متاسفانه تو ویرایش اولیه به چشمم نیومد. زیرنویس ویرایش شده خدمت شما ... :Smiley17:
با تشکر از زحماتتون اگه امکانش هست یه جا اپلود کنین ما بد بخت بیچاره های بی چیز پی ان بتونیم دانلود کنیم
ممنون

mehrzadds
04-29-2014, 02:02 AM
با درود
خواهش میکنم در ترجمه از کلمه مرسی استفاده نکنید. با سپاس

JenabPargaar
04-29-2014, 03:05 AM
با تشکر از زحماتتون اگه امکانش هست یه جا اپلود کنین ما بد بخت بیچاره های بی چیز پی ان بتونیم دانلود کنیم
ممنون
این لینکایی که بالاشون نوشته، فایل های پیوست شده. لینک دانلود مستقیم از تیوی ورلد هست. بدون چیز پی ان هم دانلود میشه :Smiley35:



خواهش میکنم در ترجمه از کلمه مرسی استفاده نکنید. با سپاس

ممنون از تذکرتون :Smiley17:

Irag
04-29-2014, 10:07 PM
ببخشید دیر شد خواستم اول تماشا کنم بعد تشکر.
فوق‌العاده بودید و هستید و خواهید بود ...
موفق باشید. :Smiley17:

Hypnos
05-05-2014, 02:47 PM
زیر نویس قسمت پنجم تقدیم به شما

.:subscene:. (http://subscene.com/subtitles/game-of-thrones-fourth-season/farsi_persian/909046)

.Ven0m.
05-05-2014, 03:23 PM
دمتون گرم بابت ترجمه :X
فقط یه جایی از ترجمه به نظرم جور در نمیاد
First men رو شخص اول ترجمه کردید که فکر کنم درستش میشه انسان های اولیه
بازم ممنون بابت ترجمه:X

mehrzadds
05-05-2014, 03:33 PM
با درود
First menرو شخص اول ترجمه کردید که فکر کنم درستش میشهl مردان نخسین
با سپاس

Mikado
05-05-2014, 03:39 PM
دوستان من تشکر میکنم از توجه و نکته بینی های خوب شما
دقت بفرمائید که حجم کاربالاست و زمان ریلیز هم کم، طبیعی است که مشکلاتی از این دست پیش بیاید
چقدر خوب بود شما دوستان خوب من که زحمت کشیدید و ایرادی را تذکر دادید، این ایراد را به صورت خصوصی برای مترجم می فرستادید، اگر به فرض اینگونه این ایراد کوچک را به من میکادو گفته بودید، خیلی بیشتر خوشحالم کرده بودید :Smiley30:

JenabPargaar
05-05-2014, 03:41 PM
دمتون گرم بابت ترجمه
فقط یه جایی از ترجمه به نظرم جور در نمیاد
First men رو شخص اول ترجمه کردید که فکر کنم درستش میشه انسان های اولیه
بازم ممنون بابت ترجمه

بله کاملاً درست می گی امیر حسین جان، من اشتباهاً first man خونده بودم. ممنون از تذکرت :Smiley17:

ashram
05-05-2014, 05:43 PM
سپاس فراوان:Smiley17:

[JOKER]
05-05-2014, 06:06 PM
خیلی ممنون و خسته نباشید؛ اگر کسی هم ایراد میگیره برای اینه که میخواد کارتون یونیک باشه :Smiley36:
هم ترجمه ـش سخته و هم سرعتتون وحشتناک بالاست، این اشتباهات طبیعیه ولی ادیتشون باعث میشه در نسل های بعدی که سریال رو میبینن زیرنویستون بی حرف و حدیث بی همتا باشه :Smiley35:

Achillies
05-05-2014, 08:14 PM
من هم وظیفه دونستم از دو مترجم عالی، به خاطر زیرنویس های عالیشون تشکر کنم.
امین و سعید عزیز خسته نباشید، همینطور با قوت پیش برید:Smiley41:

koroushbadi
05-05-2014, 10:53 PM
دمتون گرم خسته نباشید.آقا اواتارت بهترینننن

mojtabaa
05-06-2014, 12:07 PM
سلام
ترجمه نام اپیزود چی میشه؟
چرا هیچوقت نام رو ترجمه نمیکنید؟

pooya
05-06-2014, 09:31 PM
1-Two Swords : دو شمشیر ـه و اشاره به همون دوتا شمشیر والریایی ساخته شده داره.
2-The Lion and The Rose : شیر و رز که اشاره به دو خاندان لنیستر (با نماد شیر) و تایرل (با نماد رز) داره، یه جایی تو کتاب هم با مارجری لقب the Little Rose داده میشه.
3-Breaker of Chains : اشاره به دنریس داره که شهر آستاپور که برده داری توش خیلی زیاد بود رو آزاد کرد، ترجمه لغوی اش هم میشه شِکَنَنده زنجیرها که بهتره بگیم آزاد کننده برده ها.
4-Oathkeeper : اسمیه که برین بعد از اونی که جیمی بهش شمشیر رو داد روی شمشیر والریایی ـش گذاشت، ترجمه اش هم میشه "نگه دارنده عهد و پیمان" یا "عهد نگهدار"
5-First of His Name : در مورد این یکی باید بگم ترجمه دقیقش رو نمیدوم ولی اشاره به تامن داره
وقتی هم میخوان یک پادشاهی رو به صورت رسمی معرفی کنن به این صورته:
"Name" of the House "Name" the "ordinal number" of His Name, King of the Andals and the First Men, Lord of the Seven Kingdoms and Protector of the Realm"
اسمش ، بعد خاندانش ، بعد چندمین نفر به این اسم در اون خاندانه و بعدش هم میگن پادشاه آندل‌ها و انسان‌های اولیه ،لرد هفت پادشاهی و مخافظ قلمرو سلطنت . در نتیجه تو این اپیزود هم First of His Name میشه "اولین نفر به این نام" یا مثلا چون در مورد تامن‌ـه بهتره بگیم "تامن یکُم"
مثال های دیگه :
Robert of the House Baratheon, the first of His name
یا
Joffrey of Houses Baratheon and Lannister, First of His Name

این نکته هم اضافه کنم بعضی جاها عنوان ها چندین معنی میدن و به موضوع واحدی اشاره نمیکنن یا اصلا معادل فارسی درست حسابی و قابل فهمی ندارن .

MaMaLoM
05-06-2014, 11:29 PM
فصل به نیمه رسیده و نصف راهو رفتید!

به هر دو عزیز خدا قوت میگم که با پشتکار و مسئولیت پذیری هر هفته خیلی منظم ترجمه خوب و بی نقصشون رو در اختیار طرفدارا میزارن:Smiley17:

Irag
05-06-2014, 11:40 PM
زحمت كشيديد
خسته شديد

خب ...

دست‌تون درد نكنه
خسته هم نباشيد. :Smiley35:

mojtabaa
05-07-2014, 12:43 AM
نام اپیزود در درک بهتر وقایع اون اپیزود کمک شایانی میکنه.
امیدوارم در اپیزودهای بعدی ، نام فارسی اون در ابتدا درج بشه.
در مورد بقیه سریال ها هم همین طور.

Mikado
05-07-2014, 12:53 AM
امیدوارم در اپیزودهای بعدی ، نام فارسی اون در ابتدا درج بشه.
در مورد بقیه سریال ها هم همین طور.

نام قسمت ها معمولا در بحث های اپیزودیک در انجمن ما ترجمه میشه و در مورد اون هم توی تاپیک های مربوطه صحبت میشه
از لحاظ فنی چون معمولا نام های قسمت ها ایهام داره امکان توضیح زیاد در زمان چند ثانیه ای زیرنویس وجود نداره، البته باز سریال به سریال متفاوته و اگر اینکار هم انجام بشه لطف دوستان مترجم رو میرسونه، بنده به عنوان مثال تا جان در بدن دارم نام فیلم یا قسمتی از سریال رو در یک یا دو کلمه، ترجمه نخواهم کرد! :d

بردیا
05-07-2014, 01:12 PM
ممنون از زحماتی که میکشید
من الان زیرنویس قسمت اول رو دیدم
چند تا ایراد کوچیک داشت فقط
مثلا اونجایی که تیریون و رفیقش منتظر شاهزاده بودن شما ترجمه کردید که تیریون میگه یه شاهزاده داره میاد نه رفقای شمشیر فروشت.
درحالی که اینجا منظور از sellsword،مزدور هستش که در قبال پول خدمات خودشو واگذار میکنه در حالی که واژه شمشیر فروش یه مغازه دار رو القا میکنه به خواننده نه یه مزدور رو.واژه مزدور بهتره
یا جایی که اون دلقک داشت برای سانسا توضیح میداد که یه زمانی خاندانش قدرتمند بودن ولی شما به اشتباه house رو هاس ترجمه کردید به جای خاندان.

توی قسمت دوم دقیقه 20:57 میگه لرد فلورنت برادر زن شما بود نه داماد چون دختر استنیس که اصلا ازدواج نکرده بود و همون هم بود که خطاب به زن استنیس میگفت من برادر تو هستم.
23:38 میگه سر الکس((همونی که آتیشش زدن))دایی من بود نه عمو.به قرینه اینکه طرف قبل آتیش زدنش خطاب به زن استنیس گفتش که من برادر تو هستم.و اشتباهای کوچیک کم اهمیت ازین دست که زیاد نبودن البته
ولی در کل نمره خوبی میگیره ترجمتون،امیدوارم توی اپیزودای بعدی ازینم بهتر بشه.

JenabPargaar
05-07-2014, 04:26 PM
ممنون از زحماتی که میکشید
من الان زیرنویس قسمت اول رو دیدم
چند تا ایراد کوچیک داشت فقط
مثلا اونجایی که تیریون و رفیقش منتظر شاهزاده بودن شما ترجمه کردید که تیریون میگه یه شاهزاده داره میاد نه رفقای شمشیر فروشت.
درحالی که اینجا منظور از sellsword،مزدور هستش که در قبال پول خدمات خودشو واگذار میکنه در حالی که واژه شمشیر فروش یه مغازه دار رو القا میکنه به خواننده نه یه مزدور رو.واژه مزدور بهتره
یا جایی که اون دلقک داشت برای سانسا توضیح میداد که یه زمانی خاندانش قدرتمند بودن ولی شما به اشتباه house رو هاس ترجمه کردید به جای خاندان.

توی قسمت دوم دقیقه 20:57 میگه لرد فلورنت برادر زن شما بود نه داماد چون دختر استنیس که اصلا ازدواج نکرده بود و همون هم بود که خطاب به زن استنیس میگفت من برادر تو هستم.
23:38 میگه سر الکس((همونی که آتیشش زدن))دایی من بود نه عمو.به قرینه اینکه طرف قبل آتیش زدنش خطاب به زن استنیس گفتش که من برادر تو هستم.و اشتباهای کوچیک کم اهمیت ازین دست که زیاد نبودن البته
ولی در کل نمره خوبی میگیره ترجمتون،امیدوارم توی اپیزودای بعدی ازینم بهتر بشه.

ممنونم از شما و همه کسانی که اشکالات کار رو گوشزد می کنند، قطعاً این کار شما باعث بالا رفتن کیفیت زیرنویس خواهد شد.
یه بخش بزرگی از این اشکالات شاید بخاطر این بوده که سعی کردیم زیرنویس رو زودتر به دست دوستان برسونیم. البته نه اینکه آگاهانه کیفیت رو فدای سرعت کرده باشیم، بلکه ناخودآگاه یک مقدار عجله چاشنی کارمون شد. با امین هم صحبت کردم و قرار شد از این به بعد به هیچ وجه عجله ای برای انتشار زیرنویس نداشته باشیم و با حوصله و دقت بیشتری کار ترجمه رو انجام بدیم، از قسمت ششم به بعد زیرنویس رو با یکی دو ساعت تاخیر نسبت به اپیزودهای قبلی و حدود ساعت 3 تقدیم عزیزان می کنیم. امیدوارم دوستان هم حوصله به خرج بدن و برای زیرنویس یکی دوساعت بیشتر صبر کنند.
باز هم تشکر می کنم از دقت شما، منتظر نظراتتون در مورد قسمت های بعدی هستم :Smiley30:

hossein 2
05-10-2014, 01:03 PM
دوستان از زحمتی که میکشین صمیمانه ممنونم :Smiley17:

Mani Vampire
05-12-2014, 06:43 PM
زیرنویس قسمت ششم، تقدیم به شما :Smiley17:



مـتـرجــمــیـن: ســـعــیـد و امــیــن

.:subscene:. (http://subscene.com/subtitles/game-of-thrones-fourth-season/farsi_persian/913471)

پ.ن: سعید دسترسی به سایت نداشت و داد که من بذارم

2001

ashram
05-12-2014, 09:06 PM
سپاس فراوان:Smiley17:

Chandler Bing
05-12-2014, 10:21 PM
زیرنویس نقص نداشت:Smiley17: خسته نباشید بچه ها

vetlawen
05-13-2014, 12:02 AM
سلام و خسته نباشید
دوستان این زیرنویس با لینک 720p HD (920 mb ) که از اکسپرس دانلود کردم هماهنگ نیست
لطفا بررسی کنید
ممنون

Hmv-
05-13-2014, 12:06 AM
ممنون بابات زیرنویس همینطور که اشکان گفت حرف نداشت ... روان ....:Smiley17:

checha
05-13-2014, 12:19 AM
زیرنویس عالی بود.مثل همیشه.:Smiley35:

JenabPargaar
05-13-2014, 12:51 AM
زیرنویس هماهنگ با نسخه هایی که «آنچه گذشت» دارند:

.:subscene:. (http://subscene.com/subtitles/game-of-thrones-fourth-season/farsi_persian/913663)

پژمان
05-13-2014, 02:17 PM
تشکر تشکر و باز هم تشکر. :Smiley17: :Smiley17: :Smiley17:

Irag
05-13-2014, 09:27 PM
دوستان خسته نباشید. فکر کنم این فصل حسابی بهتون چسبیده باشه چون هرلحظه حساس‌تر شده.
این که یه سریال خوب باشه به نظرم بهترین اتفاق ممکن برای مترجمه.
دیگه اینکه باز هم خسته نباشید ... :Smiley17:

.Ven0m.
05-13-2014, 11:24 PM
تشکر بابت زحماتی که میکشین
دمتون گرم:x

JenabPargaar
05-19-2014, 04:39 PM
زیرنویس قسمت هفتم، تقدیم به شما
.:subscene:. (http://subscene.com/subtitles/game-of-thrones-fourth-season/farsi_persian/918478)
مترجمین: امین(Hypnos)، سعید(Ozymandias) و امین (Amin03)


جا داره که یه تشکر ویژه بکنم از امین (Amin03) عزیز، که علی رغم اینکه امروز صبح کلاس داشت، اومد و به ما کمک کرد. :Smiley30:

ashram
05-19-2014, 04:51 PM
سپاس فراوان خسته نباشین دوستان:Smiley17:

vetlawen
05-19-2014, 04:54 PM
دمتون گرم آقا و خسته نباشید

koroushbadi
05-19-2014, 10:59 PM
عاشقتونم

osture
05-19-2014, 11:21 PM
دمتون گرم
خسته نباشید ...

Amin03
05-20-2014, 02:26 AM
کلا ادم صبح‌دوستی نیستم. اولین سریالی بود که داشتم با پخش می‌زدم. ساعت 6 که پا شدم تا کار رو شروع کنم، دلم می‌خواست راست راست بگیرم زمین رو گاز بزنم. :d
ولی وقتی که نزدیک ظهر بخش من تموم شد احساس کردم که تا به حال از هیچ قسمت گات این‌قدر لذت نبرده بودم. یکی از دل‌انگیزترین صبح‌هایی بود که اخیرا داشتم. فکر می‌کنم الان مترجم‌هایی می‌فهمم که هر هفته اون موقع‌های صبح از خواب پا می‌شن تا لذت که از سریال مورد علاقه‌شون می‌برن رو با دیگران به اشتراک بذارن.

ممنون از سعید و امین دوست‌داشتنی که گذاشتن امروز منم توی این تجربه‌ی خوشایند باهاشون شریک بشم.

Ned Stark
05-20-2014, 05:12 AM
تشکر عزیزان دل :Smiley17:

خدا قوت :Smiley17:

Irag
05-20-2014, 12:19 PM
بچه ها خسته نباشید »» امین(Hypnos)، سعید(Ozymandias) و امین (Amin03) :Smiley30:

Hmv-
05-20-2014, 09:33 PM
خسته نیباشید خیلی عالی و سریع بود من فکر کنم ساعت 11 اومدم دیدم ریلیز شده کف کردم :Smiley10:

دست سه تاتون درد نکنه :Smiley17::Smiley30::Smiley41:

shadi_am
05-21-2014, 10:57 PM
سلام
پیش از هر چیز یک خسته نباشید حساااابی خدمت مترجم های عزیز که. انقدر زمان میگذارند و زحمت میکشن
یک خواهشی داشتم،اگر امکان اش هست زیرنویس قسمت 5 رو به صورت فایل پیوست داخل تاپیک قرار بدین
بسیار ممنون

Achillies
05-21-2014, 11:09 PM
سلام
پیش از هر چیز یک خسته نباشید حساااابی خدمت مترجم های عزیز که. انقدر زمان میگذارند و زحمت میکشن
یک خواهشی داشتم،اگر امکان اش هست زیرنویس قسمت 5 رو به صورت فایل پیوست داخل تاپیک قرار بدین
بسیار ممنون

خدمت شما:Smiley17:

hossein 2
05-22-2014, 04:50 PM
ممنون رفقا ، کارتون عالیه :Smiley17:

rozh67
05-26-2014, 09:20 PM
دوستان چرا خبری از قسمت 8 نیست؟ مگه نباید امروز پخش میشد؟

Achillies
05-26-2014, 09:41 PM
دوستان چرا خبری از قسمت 8 نیست؟ مگه نباید امروز پخش میشد؟
این هفته پخش نشد، هفته ی بعد قسمت هشتم پخش میشه:Smiley69:

mojtabaasadi
05-30-2014, 09:50 PM
سلام دوستان
ضمن تشکر از زحمات فراوانی که میکشید
میخواستم بدونم معمولا" چقدر طول میکشه تا بعد از پخش یه قسمت بشه اون رو از سایت دانلود کرد؟
با تشکر

JenabPargaar
05-30-2014, 10:28 PM
سلام دوستان
ضمن تشکر از زحمات فراوانی که میکشید
میخواستم بدونم معمولا" چقدر طول میکشه تا بعد از پخش یه قسمت بشه اون رو از سایت دانلود کرد؟
با تشکر

سلام
پخش سریال تا ساعت 6:30 طول می‌کشه و بچه‌های تیم دانلود زحمت می‌کشن و نهایتاً تا 10-15 دقیقه بعد، لینکش رو می‌ذارن.

sahar jon
06-02-2014, 12:16 PM
چه طوري بايد دانلود كنيم پس؟

JenabPargaar
06-02-2014, 03:06 PM
زیرنویس قسمت هشتم، تقدیم به شما :Smiley17:



.:subscene:. (http://subscene.com/subtitles/game-of-thrones-fourth-season/farsi_persian/925205)
مترجمین:سعید و امین

ashram
06-03-2014, 02:07 AM
خسته نباشین دوستان سپاس فراوان:Smiley17:

Ned Stark
06-03-2014, 05:37 AM
مرسی عزیزان . خسته نباشید :Smiley17::Smiley17:

moshkan
06-03-2014, 10:15 AM
بچه ها ممنون از زحماتتون ....:Smiley17::Smiley30:

.Ven0m.
06-03-2014, 11:05 AM
تشکر فراوان :Smiley17:

Irag
06-03-2014, 06:00 PM
دوستان به روزهای پایانی نزدیک میشیم و میشید.
ایشالا با همین قدرت و نظم ادامه بدید. :Smiley17:

vahidcivil66
06-04-2014, 01:22 AM
جمیعا دستتون درد نکنه.همتون گلید:Smiley17:

mojtabaasadi
06-05-2014, 12:48 AM
به قول معروف "فدایی دارین"
من فقط میتونم از uploadboy دانلود کنم
اگه ممکنه لینک مابقی فرمتها رو هم روی uploadboy بگدارید
با تشکر

hediboy
06-09-2014, 02:08 AM
سلام به همگی
آقایون قسمت نهم هم هفته بعد میاد یا نه

.Ven0m.
06-09-2014, 02:20 AM
سلام به همگی
آقایون قسمت نهم هم هفته بعد میاد یا نه
خوشبختانه خیر ، امشب پخش میشه لینک دانلود فردا صبح تو سایت ها آمادست:)

بردیا
06-09-2014, 11:35 AM
ممنون از ترجمه عالیتون
آدم انتقاد میکنه بعدش باید بیاد تعریف هم بکنه در صورت رفع نواقص

Hypnos
06-09-2014, 12:06 PM
زیرنویس قسمت نهم، تقدیم به شما :Smiley17:



.:subscene:. (http://subscene.com/subtitles/game-of-thrones-fourth-season/farsi_persian/928752)
مترجمین:سعید و امین

setare12
06-09-2014, 12:19 PM
خسته نباشید و مرسی از سرعت عمل بالاتون:Smiley17:

anzalichi
06-09-2014, 04:37 PM
خیلی ممنون بابت ترجمه قسمت 9...من هنوز ندیدم.. ولی یه سوال دارم اونم اینه که هفته ی بعد Season Finale میاد یا باید وایستیم بعده جام جهانی؟؟:Smiley36:

JenabPargaar
06-09-2014, 04:43 PM
خیلی ممنون بابت ترجمه قسمت 9...من هنوز ندیدم.. ولی یه سوال دارم اونم اینه که هفته ی بعد Season Finale میاد یا باید وایستیم بعده جام جهانی؟؟

خواهش می‌کنم ... زودتر ببینش این قسمت به نظرم فوق‌العاده بود ... هفته‌ی بعد میاد + (http://www.imdb.com/title/tt3060860/?ref_=tt_eps_nx)

Irag
06-09-2014, 07:38 PM
بدیش اینکه دیگه به کارتون "عادت" کردیم و ارزش کار هفتگی شما رو متوجه نمیشیم! (این شاید بدترین قسمت کار شما باشه)
خسته نباشید.
موفق باشید. :Smiley17:

Davinci
06-09-2014, 08:01 PM
دستتون در نکنه عالی بود
:Smiley17:

D O R D I
06-09-2014, 08:22 PM
منم یک قدم مونده به پایان یک کار دیگه از سعید و امین تشکر میکنم بایت زحماتشون دست هر دو عزیز درد نکنه سلامت و موفق باشید :Smiley17:

Ned Stark
06-10-2014, 06:57 AM
بچه ها خسته نباشید . دمتون گرم :Smiley17::Smiley17:

:Smiley41:

hossein 2
06-10-2014, 02:00 PM
دست گلتون درد نکنه :Smiley30:

JenabPargaar
06-16-2014, 01:41 PM
زیرنویس قسمت دهم، تقدیم به شما (پایان فصل چهارم)


.:subscene:. (http://subscene.com/subtitles/game-of-thrones-fourth-season/farsi_persian/932019)
مترجمین:سعید و امین

Hypnos
06-16-2014, 01:54 PM
سلام و خسته نباشید خدمت دوستان عزیز

از طرف خودم و سعید از همه کسایی که این مدت با حمایتشون و انتقاداتشون مارو مورد لطف قرار دادن و باعث هرچه بهتر شدن کیفیت کار شدن، صمیمانه تشکر می کنم. امیدوارم تونسته باشیم رضایت شما رو جلب کنیم.

موفق و سر بلند باشید. :Smiley17:

Irag
06-16-2014, 01:55 PM
زیرنویس قسمت دهم، تقدیم به شما (پایان فصل چهارم)

خب فقط میتونم "تبریک" عرض کنم و موفق باشید. همین. خیلی کمه ولی زیادش هم خوب نیست :Smiley17:

roxanaa7
06-16-2014, 01:59 PM
با تشکر از همه کسایی که زحمت کشیدن و زیرنویس ها رو انقدر سریع آماده کردن:Smiley17:

Mikado
06-16-2014, 02:24 PM
سعید و امین عزیز،

زمانی که این کار رو قبول کردید میدونستید که کار سختی در پیش دارید، میدونستید که انتقادات زیادی از شما میشه و با این حال قبول کردید که به خاطر منافع دراز مدت تیم، این زحمت رو بکشید و این کارو انجام بدید، خوشحالم که این کارو کردید و ممنونم از کیفیت و سرعت عالی شما در انجام این کار.

خسته نباشید حسابی به شما و امیدوارم که همچنان با ترجمه های خوبتون ما رو شاد و خوشحال کنید :Smiley30:

vetlawen
06-16-2014, 02:25 PM
ممنون از زحماتتون:Smiley17::Smiley17:

anzalichi
06-16-2014, 02:42 PM
عزیزانم....خسته نباشید!!! انشاالله بهار دیگه فصل دیگه زیرنویس دیگه رو باشما تجربه کنیم....!!:Smiley69:

amrtat71
06-16-2014, 03:16 PM
با تشکر به خاطر ترجمه بسیار عالیتون
من تا قسمت 9 با زیرنویس ارین نگاه میکردم بعد همینجوری اومدم تست کردم دیدم زیرنویس شما 1پله بهتره..
واقعا کارتون عالیه.. خسته نباشید:Smiley17:

MahyarS
06-16-2014, 03:41 PM
فقط میتونم بگم ممنون عالی بود

.Ven0m.
06-16-2014, 04:43 PM
بهتون تبریک میگم:x
خسته نباشید:x

مزدک
06-16-2014, 04:55 PM
تشکر میکنم بخاطر ترجمه عالیتون:Smiley17:
کارتون حرض نداشت...و تبریک که به خوبی این فصلم به پایان رسوندید :Smiley41:
میریم منتظر تا شروع فصل 5 و دوباره دیدن سریال با زیرنویس شما :Smiley34:

[JOKER]
06-16-2014, 05:12 PM
واقعا خسته نباشید کارتون محشر بود!
فقط یه مشکل بزرگ داشتید، اون هم این که ما رو بد عادت کردید به زیرنویس های خوبتون! :Smiley36:

Amin03
06-16-2014, 05:31 PM
بچه‌ها خسته نباشید. واقعا زحمت کشیدید. کارتون درجه یک بود.:-bd

pooya
06-16-2014, 06:46 PM
با تشکر از سعید و امین عزیز، پایان پروژه رو هم به هر دو عزیز تبریک میگم و حسابی خسته نباشید، امیدواریم فصل بعد هم با زیرنویس های شما ببینیم :Smiley17:

D O R D I
06-16-2014, 07:13 PM
ممنونم از عزیزانی که توی پایان رسوندن این پروژه بودین و زحمت کشیدن و لذت سریال دیدن رو برای کسانی مثل من چندین برابر کردن خسته نباشید دوستان گل و دوست داشتی :Smiley34::Smiley41:

raha_91
06-16-2014, 07:25 PM
با سلام و عرض خسته نباشيد

تقديم به مترجمين عزيز

https://encrypted-tbn0.gstatic.com/images?q=tbn:ANd9GcTUtWiODHWnyXp8-BGfijjmuUA6e3gB-GMxxaGsvP1ANXyu0_2GkQ

MaMaLoM
06-16-2014, 09:06 PM
خدا قوت میگم به هر دو عزیز، شخصا از انرژی بالایی که روی این پروژه گذاشتین لذت بردم.
چون خودم عجله ای نداشتم و صبر میکردم نسخه های 720 بیاد همیشه زیرنویس شما تا اون موقع آماده میشد ولی شاهد این بودم که هر هفته زود تر از هفته قبلی زیرنویسو آماده میکردین.
به امید ترجمه فصل پنجم توسط شما عزیزان.
موفق باشید
:Smiley17:

moshkan
06-16-2014, 09:08 PM
آقا سعید و امین عزیز ..... ممنون از زحمتهایی که کشیدید ...دمتون گرم ..:Smiley17::Smiley30::Smiley41::Smiley35:

x7music
06-16-2014, 10:32 PM
دوستان پایان پروزه را تبریک میگم :Smiley30:

NOjAN
06-17-2014, 12:01 AM
بچه ها پایان پروژه رو بهتون تبریک می گم و ازتون تشکر می کنم. هر هفته با کیفیت و سرعت عالی کار رو تحویل دادین و خلاصه آبروداری کردین. :Smiley41:
امیدوارم فصل بعد هم بتونیم از زیرنویس های خوبتون بهره ببریم.

آرزوی موفقیت و سلامتی دارم براتون :Smiley17:

Hmv-
06-17-2014, 10:20 AM
ممنون بچه های زیرنویس :Smiley17:و برو بچی که لینک سریالو ریلیز کردن برامون..:Smiley17::Smiley30::Smiley30:

سپاس فراوان :Smiley17:

linkinpark20
06-17-2014, 10:24 AM
واقعا یک خسته نباشید جانانه میگم بهتون اینکه اینقدر سریع و عالی زیر نویس رو تهیه میکردین اون هم بی هیچ چشم داشتی خودش کلی جای قدر دانی و سپاس داره امیدوار تو همه مراحل زندگیتون موفق و سر بلند باشید:Smiley17::Smiley17::Smiley17::Smiley17:

Ned Stark
06-17-2014, 12:40 PM
خسته نباشید بچه ها . پایان پروژه رو بهتون تبریک می گم :Smiley17::Smiley17:

مرسی عزیزان . دلتون شاد و تنتون سلامت :Smiley17::Smiley41:

JenabPargaar
06-17-2014, 06:48 PM
بالاخره این فصل هم تموم شد، و چقد هم خوب تموم شد
کارِ سختی بود، بخصوص اوایل که هنوز به زیرنویس زدن همزمان با پخش سریال عادت نداشتیم، بخاطر تازه‌کار بودن فشار رومون زیاد بود. ولی واقعاً شیرینی‌های خاص خودش رو داشت، خیلی چیزا یاد گرفتیم که به تمامِ سختی‌هاش می‌ارزید. امیدوارم فصل بعد هم شرایط جوری باشه که بتونیم در خدمتتون باشیم.

باید از تیم مدیریت تشکر کنم که به ما اعتماد کرد و این پروژه‌ی مهم رو به ما سپرد. و یه تشکرِ ویژه از تمامِ کسانی که این مدت به ما لطف داشتند و با پُست‌هاشون مارو شرمنده‌ی خودشون کردند. :Smiley41:

زیرنویس ها رو این هفته با امین مجدداً ویرایش می‌کنیم، و هفته‌ی دیگه به صورت یکجا منتشر می‌کنیم

مخلص همگی

Hmv-
06-17-2014, 11:02 PM
واقعا سریال بزرگی بود با دیالوگ های خاصه تاریخی خودش

ولی شما گل کاشتین سعید و امین عزیر ... :Smiley17:

روان و سرعت بالا ... :Smiley17:

از لحاظ سرعت که خیلی عالی بود این 5 6 قسمت آخر :Smiley35:

ممنون :Smiley41::Smiley30::Smiley30::Smiley30::Smiley30: :Smiley30:

HAMID13
06-17-2014, 11:52 PM
خسته نباشید به مترجمین عزیز
آرزوی بهترین ها برای شما

mas5oud281
06-18-2014, 12:00 AM
با آرزوی موفقیت برا مترجمین عزیز :Smiley30:
واقعاخسته نباشید:Smiley41:
گات هم تموم شد مرسی از این که به موقع زیرنویسارو ارائه میکردید.
ایشالله ساله دیگم مهمونتون باشیم:Smiley34:

vahidcivil66
06-18-2014, 01:32 AM
دست گل همتون درد نکنه
این هدیه ناقابل برای شما:Smiley17:

WinneR
09-17-2014, 04:57 PM
عالی بود دستتون درد نکنه
هماهنگ ترین ترجمه ای بود که دانلود کردم:Smiley17: