PDA

توجه ! این یک نسخه آرشیو شده می باشد و در این حالت شما عکسی را مشاهده نمی کنید برای مشاهده کامل متن و عکسها بر روی لینک مقابل کلیک کنید : ارائه‌ي 515 تي‌وی‌ورلد | زيرنويس فصل سوم The Leftovers | پایان



MaMaLoM
04-15-2017, 10:46 PM
http://picoup.ir/images/52142221012435759552.png






دربـاره‌ی تـرجـمه:

عموما مترجمین در تاپیک‌هاشون ابتدا به معرفی و تعریف و تمجید سریالی که زحمتش رو میکشند، میپردازند اما ما نیازی نمیبینیم که لفتاورز رو تبلیغ کنیم ... دُرست مثل سازندگان‌ـش! سریالی خاص با بیننده‌هایی که دیوانه‌وار دوستش دارند نیازی به مقدمه چینی نداره ... به شخصه برای من لفتاورز، "مجنون"‌ترین سریالی که دیده‌‌ ـم لقب میگیره.
فصل اول توسط انجمن ما معرفی و ترجمه شد اما متاسفانه فصل دوم رو نتونستیم در خدمتتون باشیم، امسال من و محمدِ همیشگی فصل سوم و آخر رو ترجمه خواهیم کرد. البته با مترجم فصل قبلی[داوود] همکاری کردیم که یک هفته در میون داوود و مرتضی اپیزودهای زوج رو میزنند. در مورد زمان ترجمه هم اینو بگم که سریال وسط هفته پخش میشه و یه مقدار برای ما مشکل سازه! صبور باشید و اجازه بدید ترجمه‌ای لایق لفتاورز تقدیم‌ـتون کنیم.


کارای گرافیکی سریال همThe Buzzards عزیز انجام داده دستش درد نکنه.




.:dl-topic:. (http://tvworld.info/showthread.php?t=48030&p=221361#post221361).:discussion:.
(http://tvworld.info/showthread.php?t=48032&p=222005#post222005)

Hossein_124
04-15-2017, 10:48 PM
ای جـان چـه سوپرایز خـوبی :d

دستتون دردنکنه و موفق باشید :Smiley41:

پ.ن: لـفت اورز یـدونست :X

Luca Brasi
04-15-2017, 10:56 PM
خبر از اين بهتر:Smiley88:
پيشاپيش خسته نباشيد:Smiley17::Smiley34:

MeHr@n
04-18-2017, 07:35 PM
پیشاپیش خسته نباشی و منتظر زیرنویست عالیت هستیم:Smiley17:

KING STANNIS
04-18-2017, 09:05 PM
خیلی هم عالیه این سریال با ترجمه تی وی ورلدی چ شود منتظریم ضمنا تشکر بابت ترجمه خدا قوت پهلوان...خسته نباشی دلاور

Nevah
04-18-2017, 09:09 PM
تبریک
تشکر از طراح عزیزمون:Smiley17:

sh2012
04-18-2017, 11:42 PM
طبق معمول بر زحمت مترجمان عزیزم فقط از دست ماها فقط خسته نباشید و تشکر از اعماق قلب برمیاد.... "نه خسته .."

:Smiley17::Smiley17::Smiley17::Smiley17::Smiley17:

MaMaLoM
04-19-2017, 09:37 PM
http://picoup.ir/images/61469107385460190510.png

ٰThe Leftovers - 03x01 - The Book of Kevin

.:subscene:. (https://subscene.com/subtitles/the-leftovers-third-season/farsi_persian/1545341)

ترجمه :
محمد و ستایش
MaMaLoM & mr67


تقدیم به پرسپولیسیا
96/1/30

KEVIN GARVEY
04-19-2017, 10:00 PM
ستایش جان ایشالا به مراد دلت برسی.....

Hossein_124
04-19-2017, 11:05 PM
فقط به عشق خودت منتظر موندم و با انگلیسی ندیدم ستایـش :d

مـرسی و خسته نباشید :Smiley17:

پ.ن: قهـرمانی ـمون هم مبـارک \m/

Rick Grimes
04-19-2017, 11:57 PM
http://www.upsara.com/images/e76b_25.jpg


خسته نباشید:Smiley17:
من که این سریال و ندیدم اما با تعریف هایی که این چند روز ازش شنیدم حتمی می‌بینم، علی‌الخصوص که فصل اول و این فصل آخر توسط تی وی ورلد ترجمه شده و میشه و خیالم از زیرنویس راحته

ESR
04-26-2017, 12:36 PM
خسته نباشید.. کارتون خیلی درسته..
منتظر قسمت دوم هم هستیم.:Smiley17:

d@vid
04-26-2017, 02:28 PM
http://picoup.ir/images/11023357432817575613.jpg

ٰThe Leftovers - 03x02 - Don't Be Ridiculous

(https://subscene.com/subtitles/the-leftovers-third-season/farsi_persian/1545341) .:subscene:. (https://subscene.com/subtitles/the-leftovers-third-season/farsi_persian/1549299)

ترجمه :
مرتضی و داود
MortezaDead & D@vid


حق carrie coon بدون شک حداقل یک امی هست

TrUe.MadnesS
04-26-2017, 11:15 PM
خسته نباشید و تشکر زیاد از هر 4 تا مترجم عزیز این سریال دوسداشتتنی : ستایش و محمد و داوود و مرتضی :Smiley41::Smiley30:
ممنون که از بین اینهمه سریال خوب بهاری مخصوصا تو این ماه آوریل:Smiley10: , فصل سوم لفتاورز که بیننده های خاص و دیوانه وار خودش داره رو انتخاب کردید:Smiley17:

باعث میشید با ترجمه تون بیشتر و بیشتر از دیدن این سریال لذت ببریم و امیدوارم هرلحظه سلامت و موفق باشید:Smiley69:

ESajad
04-27-2017, 12:03 AM
دوستان خدا قوت:Smiley17:
کارتون حرف نداره

KOOROSH
04-27-2017, 01:40 PM
خسته نباشید کارتون حرف نداره .
هر 4 مترجم بدون اشتباه و عالی ترجمه کردید که بینظیره :Smiley17:

mr67
05-03-2017, 01:49 AM
http://picoup.ir/images/39326665701444672337.jpg

The Leftovers - 03x03 - Crazy Whitefella Thinking

.:subscene:. (https://subscene.com/subtitles/the-leftovers-third-season/farsi_persian/1554165)

ترجمه :
محمد و ستایش
MaMaLoM & mr67

d@vid
05-11-2017, 03:36 PM
http://s6.uplod.ir/i/00880/zd7gfh0lys9g.jpg

The Leftovers - 03x04 - G'Day Melbourne
.:subscene:. (https://subscene.com/subtitles/the-leftovers-third-season/farsi_persian/1558967)

ترجمه :
مرتضی و داود
MortezaDead & D@vid



پ.ن: امیدوارم دوستانی که یک دفعه به زیرنویس فارسی اضافه شدن، چندین سال بمونن و یک دفعه غیب نشن

donald
05-11-2017, 05:48 PM
الان داشتم قسمت 1 میدیدم تو ترجمه طرف میگه right place in right time
مترجم معنی میکنه به سلامتی سرنوشت .


یا طرف میگه صبح یکشنبه هست. مترجم معنی میکنه صبح جمعه هست.باز این حالا اکی هست و منطقی
ولی اینکه ضرب المثل یا اصطلاح را تفسیر کنیم . به نظرم خوب نیست

البته بی ادبی نباشه . با تشکر از ترجمه خوبتون

MaMaLoM
05-11-2017, 06:27 PM
الان داشتم قسمت 1 میدیدم تو ترجمه طرف میگه right place in right time
مترجم معنی میکنه به سلامتی سرنوشت .


یا طرف میگه صبح یکشنبه هست. مترجم معنی میکنه صبح جمعه هست.باز این حالا شاید اکی باشه
ولی اینکه ضرب المثل یا اصطلاح را تفسیر کنیم . به نظرم خوب نیست

البته بی ادبی نباشه . با تشکر از ترجمه خوبتون

به راستی که با کیفیت‌ترین زیرنویسی که شما میتونستی این سریال رو باهاش ببینید، زیرنویس ماست ... به ما مدال و لوح تقدیر نمیدن اما خوب نیست با قصد و منظور ترجمه‌ای که میشه گفت دو برابر حالت معمول براش وقت و انرژی گذاشته میشه و تمام اصطلاحاتِ مورد نیازش بصورت پاورقی توضیح داده میشه رو زیر سوال برد! واقعا ایراد گرفتن از این ترجمه کار سختیه و پتانسیلش رو درون‌ـتون نمیبینم!
------------
مطمئن باشید که ما بلدیم right place in right time میشه "زمان و مکان مناسب" اما با توجه به دیالوگی که قبل از این خط جاری بود، ترجمه کرده‌ایم تا بیننده در انتهایِ دیالوگ به جمع بندی برسه. وقتی دارند درمورد اتفاقاتی که درگذشته‌ـشون اتفاق افتاده و باعث شده مسیر زندگی‌ـشون به اینجایی که هست کشیده بشه صحبت میکنند پس حتما منظورشون سرنوشت و دستِ روزگاره و همچنین زمانی که آبجو‌هاشونو به هم میزنن و به اتفاق همگی با هم میگند: "to being in the right place in right time" پس منظورشون اینه که دارند به سلامتی همون اتفاقاتِ گذشته [سرنوشت] مینوشند. میتونستیم ترجمه کنیم "به سلامتیِ بودن در زمان و مکانِ مناسب" اما نوشتیم "به سلامتی سرنوشت" که هم کوتاه‌تره هم زیبا‌تره و اینکه کــــامــلــا با سورسِ کار مطابقت داره. این چیزی که شما بهش گفتی ضرب المثل اصطلاح عامیانه‌ـشونه که روزانه هزاربار استفاده میکنند، اینا ضرب المثل نیست.

در رابطه با مورد دوم ... صبحِ یکشنبه همون صبحِ جمعه‌ی ماست و کوین تو تخت‌ـه و بلند میشه و میپرسه ساعت چنده؟ یعنی میخوام برم سرکار، ساعت چنده؟ دیرم شده یا نه؟ در همین حال نورا میگه صبح یکشنبه‌اس بگیر بخواب. تو کشوری که من زندگی میکنم معمولا ملت صبح جمعه میخوابند و ما هم برای همین ملت ترجمه میکنیم و اینم در نظر میگیریم که شــایــد همه‌ی بیننده‌ها مثل شما باسواد نباشند و ندونند که جمعه‌ی اونا یکشنبه‌ی ماست. فرض کن یه مخاطب داره با ساب ما میبینه و نمیدونه که اونا یکشنبه‌ها تعطیلند و ما هم ترجمه کنیم : "صبح یکشنبه‌اس بگیر بخواب" ...! آیا براش گُنگ و نامفهوم نیست؟ اینایی که گفتی درواقع نقص کار نیست، کیفیت و دقت بالای مارو نشون میده که گویا به مزاج بعضیا نمیسازه. کسی که حداقل یکبار زیرنویس زده باشه مفهمه من دارم چی میگم نیازی به این همه توضیح نیست ...
خوب نیست یه چیزی بپرونیم و آخرش بنویسیم"بی‌ادبی نباشه ممنون از ترجمه خوبتون" اگه ترجمه‌ـمون خوب بود پس پست شما معنایی نداشت. واقعا بی‌ادبی‌ـه و مطمئن باش ناراحت شدم که نشستم این همه برات تایپ کردم. ازت خواهش میکنم دیگه به هیچ وجه ساب مارو دانلود نکن چون راضی نیستیم افرادی امثال شما از ترجمه‌ـمون استفاده کنند ... داخل تاپیک هم پست نده چون محتواش هرچی باشه بدونِ تذکر پاک خواهد شد.

Nevah
05-12-2017, 04:51 PM
خسته نباشید به مترجم های عزیز
بالاخره به فصل سوم رسیدم
ممنون بابت ترجمه

MaMaLoM
05-17-2017, 07:49 PM
http://picoup.ir/images/20792829284236474119.png

The Leftovers - 03x05 - It's a Matt, Matt, Matt World
.:subscene:. (https://subscene.com/subtitles/the-leftovers-third-season/farsi_persian/1562460)

ترجمه :
محمد و ستایش
MaMaLoM & mr67




I sacrificed my happiness-
I let my family abandon me-
?Why+
!For you-
Everything you've done you've done because you thought I was watching+
Because you thought I was judgin+
But I wasn't. I'm not+

KING STANNIS
05-17-2017, 08:55 PM
ممنون از ترجمه.دمت گرم

hosssein
05-18-2017, 11:03 AM
سلام

خسته نباشید و مرسی بابت ترجمه

یه نسخه هم داره که آنچه گذشت داره اولش. زحمت هماهنگی اونم میکشید؟

سپاس

mr67
05-19-2017, 11:45 PM
سلام

خسته نباشید و مرسی بابت ترجمه

یه نسخه هم داره که آنچه گذشت داره اولش. زحمت هماهنگی اونم میکشید؟

سپاس

نسخه‌ای که دارین با این (https://subscene.com/subtitles/the-leftovers-third-season/farsi_persian/1562989) هماهنگه؟ اگه نیست ببینید زیرنویس انگلیسی هماهنگ با نسخه‌تون اگه هست بدین در صورت امکان هماهنگش کنم.

d@vid
05-25-2017, 09:30 PM
https://tibs3.threeifbyspace.net/wp-content/uploads/2017/05/LaurieBookOfKevin-banner-900x450.jpg (http://tvworld.info/url?sa=i&rct=j&q=&esrc=s&source=imgres&cd=&ved=0ahUKEwjV5Pios4vUAhVL54MKHZApC2UQjRwIBw&url=https%3A%2F%2Fwww.threeifbyspace.net%2F2017%2F 05%2Fcertified-leftovers-306%2F&psig=AFQjCNHpxOg50IeNhw61DE4nkqvZ4hBpMA&ust=1495813943772862)


The Leftovers - 03x06 -Certified

.:subscene:. (https://subscene.com/subtitles/the-leftovers-third-season/farsi_persian/1567367)
(https://subscene.com/subtitles/the-leftovers-third-season/farsi_persian/1567367)ترجمه :
داود و مرتضی
MortezaDead & D@vid


So you wanna die, commit suicide
Dial 1-800-Cyanide line
Far as life, yo it ain't worth it
Put a rope around your neck and jerk it
The trick didn't work
Your life was (https://www.youtube.com/watch?v=cTXeg-Swq9w)f+cked up from the first day of birth
........
.......
(https://www.youtube.com/watch?v=cTXeg-Swq9w)

mr67
05-31-2017, 03:55 AM
http://picoup.ir/images/75263897270021498686.jpg

The Leftovers - 03x07 - The Most Powerful Man in the World (and His Identical Twin Brother)


.:subscene:. (https://subscene.com/subtitles/the-leftovers-third-season/farsi_persian/1570258)

ترجمه :
محمد و ستایش
MaMaLoM & mr67

ali_k
06-06-2017, 09:35 PM
دیدم هنوز تو سایت Subscene زیرنویس انگلیسی آپلود نشده، فایلشو تو نت پیدا کردم

فایل زیرنویس انگلیسی قسمت 8 فصل 3:

لینک فایل (http://s9.picofile.com/file/8297023584/The_Leftovers_S03E08_HDTV_SVA_en.srt.html)

پیشاپیش بابت ترجمه قسمت آخر سریال تشکر می کنم

Nevah
06-07-2017, 12:33 AM
در ایده و داسان سرایی این سریال به نحو احسن شکی نیسبنظرم این سرال برای کسانی که اعتقادات راسخ و محکم دارند بیشتر این جور افراد جذب این سریال می شوند.مخصوصا آدم های مذهبی
بشخصه قسمت هایی که در مورد کشیش روایت میشه برای من جالبه،اعتقادش و ایمانش نسبت به مسائل پیرامون جهان مادی فابل تحصینه
یکی از ایراد های این سریال زود تموم شدن و همچنین وقفه یکساله سریال می باشد که به داستان ضرر رسانده
یکی از کامنت های دوستان را میخوندم و اعتقاد دارم مقایسه این سریال با سریال لاست کمی نا عادلانه است.سریال لاست بر روی جزئیتات یش از 80 نود قسمت به خوبی کار شده و در این طرف ما با با پایان سریال با خیلی از جواب هایی که در طول فصول فبل تا اتمام سریال رو به رو بودیم جواب منطقی وقانع کننده ای داده نشده.سریال برای جواب دادن به تمام اسرار پیرامون شخصیت ها که توام با گیج کردن مخاطب و افزودن به سوالات بیشتر بوده برای بیننده اعصاب خوردی به وجود آورده.

d@vid
06-08-2017, 12:00 AM
https://static1.squarespace.com/static/53865adce4b04631a5de6077/t/58e55390cd0f680e6d8da1e9/1491424150343/



The Leftovers - 03x08 -The book of nora

.:subscene:. (https://subscene.com/subtitles/the-leftovers-third-season/farsi_persian/1574215)
(https://subscene.com/subtitles/the-leftovers-third-season/farsi_persian/1567367)ترجمه :
داود و مرتضی
MortezaDead & D@vid

پایان لفت اورز و کارهای کم من
با تشکر از اینکه این دو سال برای لفت اورز (و چندسالی که زیرنویس کردم) زیرنویس‌هام رو تحمل کردین
با تشکر از محمد رضا و امین برای زیرنویس فصل اول و مرتضی و ستایش و محمد برای کمک در این فصل

Hossein_124
06-08-2017, 12:08 AM
پایان پـروزه رو به هر 4 عزیز که برای این فصل زحمت کشیـدن و بقیه ی دوستانی که زحمت دو فصل قبل رو کشیدن تبریک میگم. یه پـروژه ی با ارزش رو به اسم خودتون ثبت کردین که به نظرم کـار فوق العاده ارزشمندی بود. من که خودم اکثر موقع ها سریال ها رو با زیرنویس انگلیسی میبینم و منتظر زیرنویس فارسی نمیمونم ولی این فصلِ لفت اورز رو به بهونه ی دیرتر دیدن هر اپیـزود، کامل با زیرنویس شماها دیدم که لذتش دوچندان شد. خسته نباشید:Smiley17:

KEVIN GARVEY
06-08-2017, 12:54 AM
تشکر و تشکر و تشکر...
تشکر حسابی از دوستان عزیز تو انجمن ستایش و محمد عزیز و از مترجمین دیگه داود و مرتضی عزیز.


دمتون گرم انصافاً، لذت دیدن سریال با زیرنویس شما صدچندان شده بود. :Smiley41:

Chandler Bing
06-08-2017, 01:13 AM
دوستان خسته نباشید
یکی از بهترین سریال های تلویزیون رو ترجمه کردید، کلی هم به همه حال دادید

سپاس:Smiley30:

.:SiSiBK:.
06-08-2017, 01:50 AM
پایان پروژه رو بهتون تبریک میگم. ما رو در لذتی که خودتون می بردین شریک کردین و من بابت این ازتون متشکرم :Smiley17:

KING STANNIS
06-08-2017, 02:05 AM
باتشکر از ترجمه صحیح و وقتی ک‌ گذاشتین.ما هم دلمون ب این چیزا خوشه.See u on next game
one hell of a translation.
ممنون

Luca Brasi
08-15-2017, 05:46 PM
چندروز پيش بود كه The LeftOvers رو تموم كردم
واقعا سخت بود ديدن آخرين اپيزود... دوست نداشتم به اين زودي تموم بشه

تشكر ويژه از دوستان تيم ترجمه كه با شروع شدن فصل جديد سريع دست بكار شدن براي ترجمه
و تشكر ويژه تر كه با استارت زدن اين سريال لذت ديدنش رو براي همه فراهم كردن
چون The LeftOvers از اون دسته شاهكارهايي ـه كه بي سر و صدا شروع شد و به پايان رسيد


اميدوارم باز هم شاهد ترجمه هاي ديگه اي از دوستان باشيم:Smiley17: