PDA

توجه ! این یک نسخه آرشیو شده می باشد و در این حالت شما عکسی را مشاهده نمی کنید برای مشاهده کامل متن و عکسها بر روی لینک مقابل کلیک کنید : ارائه‌ی 573 تي‌وی‌ورلد |زيرنويس فصل سیزدهم It's Always Sunny in Philadelphia | قسمت4



MaMaLoM
09-04-2018, 10:46 PM
http://picoup.ir/images/70299553716794453333.jpg


http://picoup.ir/images/52041902712579098180.png

سه دوستِ خودخواه، بی تجربه، بی نزاکت، دروغگو، عصبی، بلند پرواز و هر صفتِ زشتِ دیگه ای که به ذهنتون میرسه رو تصور کنید...، خب حالا فرض کنید که این سه دوست مالکِ یک بار در منطقهء فیلادلفیا آمریکا باشند، باری که کاملا ناموفق هست و نه تنها سودی براشون نداره، بلکه باعث ضرر و زیان فراوان اونا هم میشه. این سه نفر که در ابتدا به امید تور زدن دخترهای ناز و خوشگل این بار رو راه انداختن، الان فقط با مردای گردن کلفتِ دردسر ساز که فقط برای مست کردن به بارشون میان طرف هستند. البته قمار باز ها هم سهم به سزایی در مشتری های بارشون دارند. علاوه بر این سه دوست، خواهر دو قلوی یکی از اونا هم در جمعشون هست که در ویژگی های زننده هیچ کم و کسری از بقیه نداره. این چهار نفر دست به دست همدیگه میدن و در نابودی هر چی بیشتر بار تلاش میکنند. البته از فصل دوم به بعد، نفر پنجمی هم بهشون اضافه خواهد شد تا گروهـشون رو تکمیل میکنه. در این سریال کمدی با این پنج نفر همراه خواهیم شد و ماجراجویی های خنده دار اونها رو دنبال میکنیم. و در آخر این سوال برامون پیش میاد که آیا واقعا "فیلادلفیا همیشه آفتابیه"؟




http://picoup.ir/images/22439746413734782537.png

سلام میکنم خدمت طرفدارای فیلادلفیا
خب اتفاق جدیدی قرار نیست بیوفته، فقط اینکه فصل سیزدهم سریال "فیلادلفیا همیشه آفتابی‌ـست" شروع شده و تی‌وی‌ورلد طبق روال دوازده! فصل گذشته، برای ترجمه و زیرنویس این فصل اقدام میکنه. تا به امروز دوازده فصل که شامل 133 قسمت بوده از این سریال پخش شده که تیم ترجمه‌ی ما تمامی قسمت‌هارو ارائه داده. زمانی که استارت این پروژه‌ی طولانی کلید خورد، هشت فصل از سریال پخش شده بود اما با زحمتی که بچه‌ها کشیدند و علاقه‌ای که به این پنجتا بد‌جنسِ دوست داشتنی داشتند، ظرف مدت یکسال به پخش سریال رسیدند ... ترجمه‌ی این سریال خرداد 92 شروع شد و حالا که به شهریور 97 رسیدیم، من و میکادوی عزیز مترجم فصول ابتدایی و همچنین فصل قبلی، در خدمتتون هستیم. سعی‌ـمون بر اینه که هر چه زودتر ترجمه رو در اختیارتون قرار بدیم اما خب مشغله‌های شخصی و همچنین ریلیزِ نامنظم زیرنویس انگلیسی هم در نظر بگیرید. با ما همراه باشید ...

aramis2800
09-04-2018, 11:09 PM
امروز اپیزود اول رو با زیرنویس انگلیسی دیدم. برام عجیب غریب بود چون عادت کردیم سانی رو با ترجمه تیم ترجمه تی وی ورلد ببینیم.
یه سری چیزا اختصاصیه تی وی ورلده , یادگاری از تی وی ورلده, دمتون گرم که وقت میزارید اعصاب میزارید . دم تیم ترجمه تی وی ورلد گرم :Smiley17::Smiley41:

yaser63
09-05-2018, 12:23 AM
انگار همین دیروز بود که استارت زیرنویس سریال فیلادلفیا همیشه آفتابیه به مناسبت صدمین پروژه (http://tvworld.info/showthread.php?t=41630&page=2) ترجمه انجمن شروع شد و دوستان تیم ترجمه این پروژه خیلی سنگین رو شروع کردند.اون زمان چون نسخه با حجم مناسبی از کار موجود نبود میکادو و پویای عزیز فصول اول رو زحمت کشیدن و انکود اختصاصی کردن و امین عزیز یه معرفی خیلی سنگین و عالی برای کار که در اون زمان تو جمع پارسی زبان ها شناخته شده نبود تهیه کرد.تشکر از همه بچه های تیم که با ترجمشون سریال رو به اینجا رسوندند مخصوصا میکادو عزیز که این سریال از همون اول مثل فرزندش بود و هر وقت پروژه به مشکلی میخورد میومدن پای کار و مدیریتش می کردند.اشکان عزیز هم خیلی برای این سریال زحمت کشیدن هر جا هستن موفق باشن.ستایش و میکادوی عزیز ممنون که در این گرفتاریا و مشغله های روز مره برای ما وقت میزارین پیشاپیش خسته نباشین

Mikado
09-05-2018, 10:11 AM
http://picoup.ir/images/59659555741572057024.jpg



The Gang Makes Paddy's Great Again
http://picoup.ir/images/98542505987175611102.png
.:subscene:. (https://subscene.com/subtitles/its-always-sunny-in-philadelphia-thirteenth-season/farsi_persian/1836375)

aramis2800
09-05-2018, 10:18 PM
همین الان اپیزود اول رو دوباره دیدم به دو دلیل: هم این اپیزود انقدر خوب بود که دوباره ببینمش, هم زیرنویس جناب میکادوی عزیز

بر حسب وظیفه جهت سپاسی ناقابل و با افتخار ریت هم تقدیم گردید :Smiley17:

Luca Brasi
09-08-2018, 02:28 AM
خدا قوت:Smiley34:


ارقی که نسبت به It's Always Sunny in Philadelphia دارید ستودنی است:Smiley35:

Amin03
09-08-2018, 10:34 PM
ماشالا خانه سالمندان ـه اینجا. بدید کار رو دست جوون‌ها. یه فرصتی به نسل‌سومی‌ها بدین. واقعا که :d




انگار همین دیروز بود که استارت زیرنویس سریال فیلادلفیا همیشه آفتابیه به مناسبت صدمین پروژه (http://tvworld.info/showthread.php?t=41630&page=2) ترجمه انجمن شروع شد و دوستان تیم ترجمه این پروژه خیلی سنگین رو شروع کردند.اون زمان چون نسخه با حجم مناسبی از کار موجود نبود میکادو و پویای عزیز فصول اول رو زحمت کشیدن و انکود اختصاصی کردن و امین عزیز یه معرفی خیلی سنگین و عالی برای کار که در اون زمان تو جمع پارسی زبان ها شناخته شده نبود تهیه کرد.تشکر از همه بچه های تیم که با ترجمشون سریال رو به اینجا رسوندند مخصوصا میکادو عزیز که این سریال از همون اول مثل فرزندش بود و هر وقت پروژه به مشکلی میخورد میومدن پای کار و مدیریتش می کردند.اشکان عزیز هم خیلی برای این سریال زحمت کشیدن هر جا هستن موفق باشن.ستایش و میکادوی عزیز ممنون که در این گرفتاریا و مشغله های روز مره برای ما وقت میزارین پیشاپیش خسته نباشین



امین عزیز هم خیلی زحمت کشید. جاست سینگ

mehrdad_dvd
09-10-2018, 10:32 PM
ممنون..برات تو ساب سین هم کامنت گذاشتم
لطف کن بگو با چه نسخه ایی سینک هست؟
نه با نسخه وب نه انکود HDTV.x264-aAF هماهنگ نبود..

Mikado
09-10-2018, 10:40 PM
ممنون..برات تو ساب سین هم کامنت گذاشتم
لطف کن بگو با چه نسخه ایی سینک هست؟
نه با نسخه وب نه انکود HDTV.x264-aAF هماهنگ نبود..

موقع ترجمه، تنها نسخه ای که در ساب سین بود، نسخه های زیر بود، امروز چک کردم، هنوز هم تنها همین نسخه (https://subscene.com/subtitles/its-always-sunny-in-philadelphia-thirteenth-season) ها هست و ما هم طبیعتا عینا از روی تنها زیرنویس انگلیسی موجود در ساب سین ترجمه کردیم. نسخه های زیرنویس دیگری اگه ازش دارید یا از خود ویدئو extract کردی تو پیام خصوصی برام بفرستید، هماهنگ میکنم.

It's.Always.Sunny.in.Philadelphia.S13E01.The Gang Makes Paddy's Great Again.REPACK.TBS
It's.Always.Sunny.in.Philadelphia.S13E01.REPACK.TB S

Mikado
09-17-2018, 11:42 PM
http://picoup.ir/images/77098076839501549753.jpg



The Gang Escapes
http://picoup.ir/images/11335572101261657925.png (https://www.imdb.com/title/tt6362480/?ref_=ttep_ep2)
.:subscene:. (https://subscene.com/subtitles/its-always-sunny-in-philadelphia-thirteenth-season/farsi_persian/1844935)

پ.ن:
با عرض پوزش به علت تاخیر در ترجمه این قسمت، احتمالا قسمت بعدی هم کمی تاخیر خواهیم داشت، متاسفم از این اتفاق، ولی میدونید که ما بهترین تلاش خودمون رو همیشه میکنیم.

در مورد ترجمه این قسمت:
قسمت دوم، ارجاعات زیادی به قسمت های قبلی فیلی داره، به کتاب "هنر مذاکره" ترامپ و همین طور تقریبا در اواخر قسمت، کلمات و لهجه تبدیل میشه به انگلیسی قدیمی که نوع ترجمه نیز طبیعتا عوض شده، امیدوارم خطاهای زیادی نداشته باشم و ترجمه کار، لطمه ای به لذت شما از دیدن سریال نزنه.

Tha Real Nigga
09-17-2018, 11:45 PM
همگی میدونیم سرتون شلوغه، انتظار زیادی نیست هر موقع منتشر کردین میبینم :Smiley69:

ثابت شده این :Smiley41: خسته نباشید :Smiley17:

alakibavar
09-21-2018, 12:12 AM
عالی.....

Mikado
10-07-2018, 11:53 AM
http://picoup.ir/images/14365126016284184972.jpg




The Gang Beats Boggs: Ladies Reboot (https://www.imdb.com/title/tt6362482/?ref_=ttep_ep3)
http://picoup.ir/images/44509729849351887831.png
.:subscene:. (https://subscene.com/subtitles/its-always-sunny-in-philadelphia-thirteenth-season/farsi_persian/1857018)

پ.ن:
این قسمت در واقع بازسازی زنانه قسمت اول (https://www.imdb.com/title/tt3111340/) از فصل ده سریال هست که اگر اون قسمت رو ندید، توصیه میکنم حتما ببینیدش.

در مورد تاخیر باز هم پوزش میخوام، از پیام های محبت آمیز شما تشکر میکنم، تمام سعی خودم رو میکنم که سریعتر دو قسمتی که عقب افتاده هم آماده کنم، شرمنده شما دوستان گل و عزیزم

Mikado
10-16-2018, 07:01 PM
http://picoup.ir/images/99026240491400600415.jpg




Time's Up for the Gang (https://www.imdb.com/title/tt6362484/?ref_=ttep_ep4)
http://picoup.ir/images/61963625122571981933.png
.:subscene:. (https://subscene.com/subtitles/its-always-sunny-in-philadelphia-thirteenth-season/farsi_persian/1863451)

Mikado
11-04-2018, 11:58 AM
دوستان عزیزم،

متاسفانه باید به اطلاعتون برسونم که به دلیل مشکلات شخصی، امکان ادامه ترجمه این سریال از طرف من وجود نداره، ضمن عذرخواهی فراوان از این بدقولی، میخواستم هم از شما، هم از مدیر و بچه های تیم ترجمه عذرخواهی کنم. امیدوارم پوزش من رو پذیرا باشید.

اصل مطلب پاراگراف بالایی بود، در ادامه صحبتی دوستانه با رفقای خودم در انجمن دارم:

رفقای عزیز تی وی وُرلد، موقعی که این سریال رو شروع کردم، اشکان از مخالفین سرسخت ترجمه اش بود، چون میدونست کاری به این بزرگی حتما احتیاج به پشتکار و خوش قولی افراد زیادی داره و انداختن این بار بر روی دوش مترجمین سایت کار درستی نیست. با اصرار زیاد من و قول گرفتن از من که هر وقت کار به مشکل برخورد؛ خود من به شخصه جلو بیام کار رو شروع کردیم، خود اشکان بیشترین زحمت رو کشید و بهترین مترجم های انجمن این کار رو با تلاش شبانه روزی و سخت کوشی جلو بردن، کاری کردن کارستان، حدود هفتاد هزار خط رو ترجمه کردن، کاری کاملا داوطلبانه که من تا امروز همچنان بهش افتخار میکنم، ترجمه این سیزده فصل مدیون تمام بچه های تیم تی وی وُرلد بوده و هست.

در شروع فصل ستایش از من خواست که نصف این فصل رو من ترجمه کنم، تقریبا به قولم عمل کردم، غیر از قسمت 5، متاسفانه برای ستایش مشکلی پیش اومده که من ازش اطلاع ندارم و چند ماهی هست ازش بیخبریم، امیدوارم هرجا هست صحیح و سالم و سرحال باشه و هر وقت برگشت ترجمه این کار رو ادامه بده.

اما در توضیح وضعیت خودم: من تقریبا نزدیک چهل سالگی خودم هستم و اصولا در این سن و سال، انجام کار داوطلبانه ای مثل ترجمه سریال، کار سخت و بیشتر مواقع غیر ممکنی هست. نمیخوام بگم وقت ندارم، چون هیچ وقت هیچ کس نمیتونه وقت نداشته باشه، بلکه مهم اولویت هاست. برای توضیح بهتر وضعیت خودم میتونم بگم من حتی نمیرسم این سریال مورد علاقه ام رو که هر قسمتش فقط 20 دقیقه است نگاه کنم، چه برسه به ترجمه.

دوست داشتم به بیست سال قبل برمیگشتم، جوون تر بودم، دانشجو بودم و در یک روز کل این چند قسمت رو میزدم، مثل قدیم ها، ولی باور کنید هیچی ناراحت کننده تر از این نیست که توانایی کاری که دوست داری رو داشته باشی، ولی به هر دلیلی، نتونی انجامش بدی. متاسفم که نتونستم شادی شما رو از دیدن این سریال با ترجمه فارسی، بیشتر و دلنشین تر کنم و امیدوارم منو ببخشید.

آرزوی بهترین ها برای شما رفقای عزیزم در تی وی وُرلد.

Qasem_Samangani
11-05-2018, 02:46 PM
پاینده باشید استوار ...:Smiley41:

Luca Brasi
11-05-2018, 07:55 PM
دوستان عزیزم،

متاسفانه باید به اطلاعتون برسونم که به دلیل مشکلات شخصی، امکان ادامه ترجمه این سریال از طرف من وجود نداره، ضمن عذرخواهی فراوان از این بدقولی، میخواستم هم از شما، هم از مدیر و بچه های تیم ترجمه عذرخواهی کنم. امیدوارم پوزش من رو پذیرا باشید.

اصل مطلب پاراگراف بالایی بود، در ادامه صحبتی دوستانه با رفقای خودم در انجمن دارم:

رفقای عزیز تی وی وُرلد، موقعی که این سریال رو شروع کردم، اشکان از مخالفین سرسخت ترجمه اش بود، چون میدونست کاری به این بزرگی حتما احتیاج به پشتکار و خوش قولی افراد زیادی داره و انداختن این بار بر روی دوش مترجمین سایت کار درستی نیست. با اصرار زیاد من و قول گرفتن از من که هر وقت کار به مشکل برخورد؛ خود من به شخصه جلو بیام کار رو شروع کردیم، خود اشکان بیشترین زحمت رو کشید و بهترین مترجم های انجمن این کار رو با تلاش شبانه روزی و سخت کوشی جلو بردن، کاری کردن کارستان، حدود هفتاد هزار خط رو ترجمه کردن، کاری کاملا داوطلبانه که من تا امروز همچنان بهش افتخار میکنم، ترجمه این سیزده فصل مدیون تمام بچه های تیم تی وی وُرلد بوده و هست.

در شروع فصل ستایش از من خواست که نصف این فصل رو من ترجمه کنم، تقریبا به قولم عمل کردم، غیر از قسمت 5، متاسفانه برای ستایش مشکلی پیش اومده که من ازش اطلاع ندارم و چند ماهی هست ازش بیخبریم، امیدوارم هرجا هست صحیح و سالم و سرحال باشه و هر وقت برگشت ترجمه این کار رو ادامه بده.

اما در توضیح وضعیت خودم: من تقریبا نزدیک چهل سالگی خودم هستم و اصولا در این سن و سال، انجام کار داوطلبانه ای مثل ترجمه سریال، کار سخت و بیشتر مواقع غیر ممکنی هست. نمیخوام بگم وقت ندارم، چون هیچ وقت هیچ کس نمیتونه وقت نداشته باشه، بلکه مهم اولویت هاست. برای توضیح بهتر وضعیت خودم میتونم بگم من حتی نمیرسم این سریال مورد علاقه ام رو که هر قسمتش فقط 20 دقیقه است نگاه کنم، چه برسه به ترجمه.

دوست داشتم به بیست سال قبل برمیگشتم، جوون تر بودم، دانشجو بودم و در یک روز کل این چند قسمت رو میزدم، مثل قدیم ها، ولی باور کنید هیچی ناراحت کننده تر از این نیست که توانایی کاری که دوست داری رو داشته باشی، ولی به هر دلیلی، نتونی انجامش بدی. متاسفم که نتونستم شادی شما رو از دیدن این سریال با ترجمه فارسی، بیشتر و دلنشین تر کنم و امیدوارم منو ببخشید.

آرزوی بهترین ها برای شما رفقای عزیزم در تی وی وُرلد.




جناب میکادو عزیز من آشنائی زیادی با شما ندارم اما بسیار از ترجمه هاتون لذت بردم و اکثر لحظات خوش و خندان من در دیدن سیتکام بواسطه ی ترجمه ی شما بوده
دقت/وظیفه شناسی/وقت شناسی/وسواس شما در ترجمه برکسی پوشیده نیست SOA و TBBT مصداق خوبی هستن برای این حرفم:Smiley35:
هیچی غم انگیزتر از این نیست که مشکلات زندگی و شخصی باعث خداحافظی و بازنشستگی یه مترجم خوب بشه... امیدوارم شرایط جوری رقم بخوره که بازم هم Mikado رو ابتدای ترجمه ی It's Always Sunny in Philadelphia و خیلی آثار دیگه ببینیم چرا که عدم حضور شما و امثال شما باعث میشه بسیار از آثار خوب یا بی ترجمه بمونه یا بستری بشه برای دوکون های ترجمه دوزاری که نهایت توانشون ترجمه با گوگل ترنسلیت هست

fasol
11-07-2018, 10:29 AM
ممنون بابت ترجمه های خوبی که تا الان انجام دادید و امیدوارم خوش و خرم باشید همیشه :Smiley17: